Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дени усмехнулся и двинулся вслед за своим проводником, пока не оказался перед дверью, сколоченной из толстых досок и укреплённой полосами железа. Колтун сел перед ней и трижды пролаял. Послышались шаги, лязгнул засов, и дверь открылась. Дени вошёл в квадратное помещение, освещённое факелами. Дверь им открыл привратник в простой тёмной одежде. Колтун приветствовал его взмахом хвоста. Поднявшись по винтовой лестнице, Дени постучал в дверь – тоже тяжёлую и крепкую. – Войдите! – отозвался властный голос. Колтун с Дени вступили в зал, где в очаге горел огонь, а рядом с ним в высоком кресле сидела дама. Огонь выхватывал из полутьмы то пурпурные складки её платья, то серебро волос, то тёмные блестящие глаза. Дени поклонился даме. Она в ответ кивнула и сказала официальным тоном: – Поскольку мой доверенный слуга не обладает даром речи, вам, юноша, придётся представить себя самому. Дени ответил просто: – Меня зовут Дени. У принца Томаса есть для вас важные новости. И я взялся доставить его к вам. Донна Кардо Баррикверо удивлённо спросила: – Том здесь, с вами? Так давайте его сюда! Дени достал ветку репейника, положил на пол, и перед ними появился Том. Бабушка крепко обняла его за плечи, потом внимательно оглядела и сказала: – Молодец! И друг твой – умница, раз смог сюда добраться. – А Колтун – гений, – добавил Дени. – Это точно, – согласился Том. – Он заслужил награду, – сказала королева и позвонила в колокольчик. Из тёмной глубины чертога вышла служанка в фиолетовом платье и белом фартуке. – Будь добра, Расторопша, принеси воды и ужин для Колтуна. А после накрой ужин и для нас. – Здесь? – уточнила Расторопша. – Нет. Лучше в кабинете. Служанка молча поклонилась, и скоро перед Колтуном уже стояли две миски: одна с водой, другая с чем-то аппетитным. – Так что за новости ты мне принёс? – спросила королева, обращаясь к Тому. Тот помотал лохматой головой: – Сначала пусть Дени расскажет, как он потерялся в горах. – Точнее сказать – во времени, – сказал Дени и вновь поведал свою историю. Королева иногда прерывала его вопросами и наконец сказала: – Картина начинает проясняться. Время с пространством были связаны в одну петлю и превратились в ложную тропу. – Похоже на то, – кивнул Дени. – Мы шли три дня, а оказалось – целый месяц. У Лусьо сапоги успели развалиться. – Что там понадобилось дону Лусьо? – подняла брови донна Кардо Баррикверо. – Он хотел найти Зачарованный Сад, но, чтоб туда попасть, надо сначала выйти к Замку-откуда-нет-возврата. – Кто же вам рассказал про Замок? – Местная… как бы вам объяснить… особенная старушка. – Можете не объяснять. И она просто так, по доброте душевной, взяла и посвятила вас в тайну тропы? – Ну почему по доброте? Я отдал ей последнюю сгущёнку, а она объяснила, как выйти к Замку-откуда-нет-возврата. – И вы с доном Лусьо собрались идти в этот Замок? – Ну да. Только у Лусьо снаряжение не годилось для такого похода. Мы вернулись в Касилию, а оттуда перешли в машинный мир, чтобы добыть ему рюкзак, крепкую обувь, спальник… В машинном мире всё и выяснилось. Про время. – Так, значит, вас спасли худые сапоги, – задумчиво сказала королева. – Не развались они, герцог мог бы остаться без сына. – Не обязательно, – возразил Дени. – Мы уже поняли, что там опасно, и были бы настороже. – Да вы хоть знаете, чей это Замок? – Теперь знаем. В общих чертах. – А ты? – Донна Кардо Баррикверо резко повернулась к Тому. – Ты-то во всём этом как замешан? Том задумался, но не успел ответить. Королева поднялась с кресла-трона и скомандовала: – Сейчас мы с вами будем ужинать. А потом мне придётся посвятить вас в кое-какие тайны. Подумать только! Этот герой собрался идти в Замок-откуда-нет-возврата и потащил за собой герцогского сынка. А тот даже в путь толком собраться не умеет. Всё! Следуйте за мной! Глава 19. Заговор сорняков Том и Дени послушно двинулись за королевой. Колтун остался лежать возле огня. Он проводил их сонным взглядом и снова опустил голову на лапы, вздохнув из глубины души. Все стены в зале были чем-нибудь завешены. За одной из портьер обнаружилась дверь в небольшую комнату, освещённую множеством свечей. Судя по всему, это и был кабинет, в котором королева приказала подать ужин. Посреди комнаты стоял овальный стол, покрытый белой скатертью. На нем блестели фарфоровые тарелки, хрустальные бокалы и серебряные приборы. Расторопша поставила на стол блюдо с грибным жарким и наполнила бокалы холодной водой. Вкус у воды был свежий и весёлый, как ясное утро в горах. Том быстро осушил бокал и наполнил его снова. Дени в мгновенье ока управился с горой жаркого на своей тарелке и тоже попросил добавки. Одна лишь донна Кардо Баррикверо не столько ела, сколько созерцала игру света в хрустальных гранях. По-видимому, она обдумывала свою речь. Наконец королева заговорила: – Конечно, я давно догадалась, кто и зачем устроил эту петлю из времени и расстояний. Но я понятия не имею, как это безобразие исправить, чтобы вернуть вас домой. Поговорим пока о тайнах. Вот ты, – она вдруг резко повернулась к Тому, – ты понимаешь, что творится в Мираканто? – Матушка хочет, чтобы мы сделались культурными, – пожал плечами Том. – Но я на это никогда не соглашусь. – Значит, ты ничего не понимаешь, – вздохнула королева. – Твоя матушка не хуже тебя знает, что мы, Чертополохи, созданы дикими и в этом наша сила. – Зачем же она нас перевоспитывает? – сердито бросил Том. – Затем, что ещё в конце мая (ты был в то время у Плантаго), к нам явился с визитом некий господин Асфальто Бетонелли. Поговорив с ним, бедная Акарно прибежала ко мне, вся дрожа и едва сдерживая слёзы. А твоя матушка, Том, – истинный Чертополох, что бы ты там ни думал. И напугать её весьма непросто. Господин Бетонелли передал нам ультиматум от Хозяина Замка-откуда-нет-возврата. – От синьора Монументо? – уточнил Том. – Да. Он долго копил силы, чтоб захватить весь мир. – Как – захватить? – не поверил Дени. – В одиночку? То есть на пару с синьором Асфальто? Ну ничего себе заявочка… – Захватить – значит заставить весь мир жить по правилам, которые он продиктует. Если дороги – то прямые, если растения – то культурные, если поверхность – только ровная и гладкая… – Если идти – то в ногу, а если петь – то хором, – кивнул Дени. – И чего он хотел от вас? – Возможно, вы не замечали – нас часто недооценивают, – но самые стойкие и непримиримые враги таких порядков – это так называемые сорняки. Мы пробиваемся через асфальт, затягиваем бетонные дороги и первыми возвращаемся на покалеченную вами землю. А среди всех сорняков самые воинственные – это мы, Чертополохи. Монументо знает, что мы так просто не сдадимся. – Мы просто не сдадимся – и всё, – перебил её Том, сверкнув глазами. Но бабушка жестом велела ему замолчать. – И он прислал к нам Бетонелли с требованием: либо мы станем культурными растениями и не будем впредь нарушать порядок, либо нас уничтожат с помощью колдовства. Этот злодей умеет превращать в стекло и камень всё, к чему прикоснётся. – Мы видели, как Бетонелли показывал такие фокусы при помощи волшебной палочки, – сказал Дени. – И матушка приняла ультиматум? – перебил его Том. – На словах – да. И стала всех перевоспитывать – усердно, напоказ. А за её спиной я начала сопротивление. Единственное, в чём мы с ней не согласились, – это твоя роль в игре. Акарно, как любящая мать, хочет, чтобы ты оставался в замке. Сюда даже сам Монументо не пробьётся: превращать в камень каменные стены можно хоть до скончания века. А я, как любящая бабушка, считаю, что ты имеешь право выбора. – Моё место снаружи, – отрезал Том.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!