Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Давай я полечу? – предложил он. – Может, замечу их с воздуха. – Отличная идея, – согласился Тембо; они как раз добрались до края толпы. – Спорим, я всё равно добегу быстрее? И он мгновенно сорвался с места, поднимая облако красной пыли. Саймон выругался себе под нос, поспешно обернулся сапсаном и взмыл в небо. Не без труда, но он умудрился не упустить гепарда, зигзагами бегущего по саванне, – видимо, чтобы осмотреть побольше территории. Иногда он сбавлял скорость, практически останавливаясь, а иногда мчался быстрее машины, и Саймон то и дело терял его из вида. Но обычно вновь находил, пока на горизонте не появилась широкая река, а Тембо снова куда-то делся. Саймон хотел развернуться и проверить, не обогнал ли гепарда, но вместо этого вдруг приметил шевеление в траве неподалёку от берега. А когда снизился, то увидел троих львят, бросающихся друг на друга и катающихся по земле в клубке лап и игривой грозности. – Я первая! – крикнула девочка, прорываясь к реке, но другой львёнок бросился за ней и повалил на землю. Третий тоже издал рык, больше похожий на писк, бросился в потасовку, и их соревнование снова перешло в буйную возню. Саймон огляделся, но не увидел ни взрослых львов, с усталым весельем наблюдающих за молодёжью, ни людей, ищущих в траве сбежавших львят. Видимо, Экон их пока не нашёл. Стоило подождать Тембо, но малыши уже заметно приблизились к берегу, где у бегущей воды даже издалека были заметны греющиеся на солнышке крокодилы. А ведь в реке их было ещё больше, и все они ждали появления добычи. – А ну прекратите! – крикнул Саймон, приземлившись рядом со львятами. Он тут же принял человеческий облик, но малыши не обратили на него никакого внимания. Кто-то из них – кажется, девочка, – укусил противника за ухо, и тот громко взвизгнул. Саймон подступил ближе. – Эй, сказал же… – Стоять! Саймон, вздрогнув, обернулся на громогласный рык. Всего мгновение назад поблизости никого не было, но сейчас он увидел перед собой льва, преградившего путь к реке. Сам он был не больше Саймона, когда тот превратился, чтобы защитить Уинтер, но от него исходила ощутимая угроза; Саймон о такой ауре мог только мечтать. Лев буквально излучал силу и решимость, и когда Саймон оглянулся на львят, те уже разошлись, поджав хвосты и прижав к голове уши. – Что ты тут делаешь? – резко спросил он, и Саймон не сразу сообразил, что вопрос задали ему. – Я? – сказал он, злясь на себя за дрогнувший голос. – Да я… – Мне не нужна помощь, – прорычал лев, наступая. Все инстинкты мгновенно завопили, что нужно скорее превращаться, но тогда лев точно нападёт. – Я п-просто искал львят, – сказал Саймон, изо всех сил стараясь не выдавать свой страх, хотя мог бы просто улететь. Но лев так злобно на него смотрел, словно он в чём-то перед ним провинился, и Саймон не понимал, чем заслужил такое отношение. – Мы с Тембо… – Тембо? – Лев зарычал ещё громче. – Откуда ты знаешь Тем… – О, нашёл, неужели! Сквозь высокую траву к ним выскочил гепард, и лев, к огромному облегчению Саймона, обернулся к нему. – Ты чего пришёл? – рявкнул он. – Сегодня не твоя очередь следить за львятами. – Амале просила тебя найти, – ответил Тембо, меняя облик гепарда на человеческий и отряхивая штаны от грязи. – Я б решил, что она волновалась, но ты её знаешь. Ну что, вы уже познакомились? Лев глянул на Саймона, дёргая носом с едва скрываемым раздражением. – Не имел такой чести, – пробурчал он. Но не успел Саймон ответить, как лев исчез, и на его месте появился невысокий широкоплечий парень с коротко остриженными волосами. На его гладкой коже заметными бугорками выпирали шрамы. На вид он был не старше Саймона – может, чуть младше, – но смотрел так, что становилось понятно: с ним лучше не связываться. Несмотря на молчаливое предупреждение, Саймон подавил страх. В конце концов, они были на одной стороне, и наживать врагов не хотелось. – Саймон, – представился он, протягивая руку. Мальчик даже не шевельнулся, что было не удивительно. – Саймон Торн, ну, – сказал Тембо, словно удивлялся, как можно было не догадаться. – Ты чего, Экон? Только не говори, что не знаешь его! Взгляд Экона изменился, и он стиснул зубы, без всякого восторга оглядывая Саймона. – Значит, это ты великий Саймон Торн, – сказал он. – Что, спасать нас пришёл? – Нет, – ответил Саймон. – С этим вы и сами отлично справляетесь. Я просто хочу помочь. – Тогда отвали и не мешайся, – выплюнул Экон, угрожающе наступая на Саймона. – Ты мне тут не нужен. Тембо хохотнул. – Что, сам будешь от Верховного Совета отбиваться? Ты даже за дьяволятами этими уследить не можешь. – Присев, он почесал малышку за ухом. Она вся тряслась, как и её товарищ с помятыми усами. – Вот сколько раз вам говорить, что у реки опасно? Что, хотите угодить в пасть крокодилу? – Нет, – несчастно прошептала девочка. – Прости, Тембо. – Ты не у меня прощения проси, а у Экона, – сказал он. – Посмотри, он так испугался, что забыл все манеры. – Прости, Экон, – хором сказали львята, и Экон хмуро заворчал. Тембо поднялся. – Если быстренько вернёмся к водопою, то можем попробовать уговорить остальных не рассказывать Рехеме, что вы снова сбежали, – сказал он. – Но нужно спешить. Львёнок с помятыми усами пискнул и бросился к водопою, а остальные помчались за ним. Экон пробормотал что-то себе под нос на незнакомом Саймону языке и бросился их догонять, даже не превратившись. – Не злись на него, – радостно сказал Тембо, без особой спешки пробираясь сквозь высокую траву вслед за ними. – Он постоянно ворчит, ты тут ни при чём. Саймон присоединился к нему, молча радуясь, что Экон ушёл вперёд. – Я не злюсь, – честно ответил он. – И… прости, если я веду себя, как будто приехал геройствовать. Я знаю, что вы и без меня справитесь. Тембо просто махнул рукой. – Да справимся, конечно, но у нас тут на границах стоит целая армия, так что любая помощь пригодится. Хотя мы думали, что ты будешь посильнее. – Он ухмыльнулся. – Да и вообще, Экон бесится, потому что у него самого комплекс спасителя. – Я тебя слышу, – прорычал Экон, остановившийся рядом со львятами, вновь сцепившимися в клубок из коготков и желтоватой шерсти. – Вот и отлично, – ещё громче заявил Тембо. – Может, теперь научишься принимать гостей, а то тебя явно это не учи… Бам! На противоположном берегу реки прогремел выстрел, за которым последовал сдавленный вопль раненого животного, такой громкий и мучительный, что волосы встали дыбом. В небо взмыли птицы и насекомые, с перепуганными криками летящие прочь от источника звука, но Саймон с колотящимся сердцем обернулся к нему. – Бежим! – крикнул Тембо, срываясь с места в сторону водопоя. Но вопль до сих пор звенел над саванной, и Саймон даже не подумал об опасности, которая поджидала за границей заповедника; он обернулся сапсаном и взмыл в небо, направляясь к противоположному берегу Крокодильего ручья. 10 Змеиная шкура Пролетая над быстротекущей рекой, Саймон услышал за спиной зовущего его Тембо, но не вернулся в заповедник, а полетел над противоположным берегом, выискивая на земле стрелка и его жертву. Среди травы кое-где торчали клочковатые кустарники, иногда сменяющиеся камнями и деревьями, но ничего необычного среди них не было. Может, он неправильно определил направление звука? Или злую шутку сыграли бескрайние просторы равнин? Но нет, до него снова донёсся болезненный стон, причём ближе, чем раньше. Саймон резко повернул влево и моментально увидел на траве свежую кровь. След привёл его к низкому кустарнику, торчащему у булыжника, рядом с которым Саймон услышал двух посмеивающихся мужчин. Он не стал их искать. Наоборот, спустился к кустарнику и сквозь ветки заметил пятнистую шкуру гепарда, блестящую от крови. По телу пробежал холодок. Сквозь листву рану не было видно, но судя по луже крови, она была серьёзной. Паника застряла в горле желчным комом, но с каждой секундой голоса приближались, и медлить было нельзя. – Привет, – окликнул он тихо. – Я Саймон. Я тебе помогу… Из кустарника донеслось низкое рычание. – Уходи, – раздался женский голос. Саймон не видел лица гепарда, но даже по голосу было слышно, как ей больно и страшно. – Я тебя вытащу, – сказал он, но браконьеры, идущие по кровавым следам, были уже совсем близко. – Ты встать можешь? Ответом был болезненный стон, и Саймон огляделся, пытаясь что-нибудь придумать. Заметать следы было поздно, а браконьеры были вооружены. Они не стали бы церемониться. Куст был неплохим убежищем, но бежать из него было некуда, а значит хватило бы всего пары прицельных выстрелов. То есть браконьеров нужно было отвлечь… Или напугать. Сначала Саймон подумал превратиться в мощного носорога, которого видел у водопоя, но, несмотря на массивное тело и угрожающий вид, они сами были на грани вымирания из-за нелегального отстрела. Помимо них, в Серенгети жило немало других животных поменьше, в которых не так легко попасть. А благодаря рассказам и путеводителю Уинтер Саймон знал, кто из них способен убить человека за один укус. Идея была рискованной, но люди подобрались уже так близко, что были слышны их шаги. Саймон глубоко втянул в себя воздух и превратился. Его руки тут же слились с телом, а сам он вытянулся на несколько метров, и кожу покрыли пепельно-серые чешуйки. Во рту возникли острые клыки, и когда браконьеры обошли булыжник, он зашипел, широко раскрыв чёрную пасть с узким длинным языком. Он стал чёрной мамбой. Идущий впереди браконьер – тощий мужчина с ружьём на плече – резко остановился и вскинул руку, не подпуская коренастого товарища к кусту. Они заговорили на незнакомом Саймону языке, и он снова зашипел, поднимаясь над землёй практически на метр. – Не трогайте её, – прошипел он, оголяя клыки, – или я вас укушу. Браконьеры попятились, чуть не выронив оружие. Но Саймон быстро понял, что напугали их не слова, а он сам. Они были простыми людьми. Не анимоксами.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!