Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, помню! Ну и что? — Ага, теперь и тебе стало любопытно! — Том радостно улыбнулся. — Видишь ли, меня все время грызло, что я никак не мог найти место этому типу. Ты спросила, не видел ли я его в газете, а я помнил, что видел его не в газете. И вдруг, вчера ночью, меня осенило. Пару недель назад я ходил к зубному на ежегодный профилактический осмотр. Пришлось какое-то время подождать в приемной, а там, как ты знаешь, всегда лежат груды старых журналов. Я стал в них рыться. Там-то я и увидел Тейлора! Его фотографию поместили в глянцевом журнале, в сборнике сплетен, который показывает нам, как блистательно живут некоторые, в отличие от нас, простых смертных. Поэтому я сегодня утром первым делом помчался туда и ворвался в приемную, как только они открылись. Администратор решила, что я пришел с острой болью. Я объяснил, что мне нужно порыться в журналах, а один, возможно, придется унести с собой. «Берите все, — сказала она. — Они такие старые, что их никто не хочет читать. Я собиралась сегодня сдать их в макулатуру». Мне пришлось посидеть в приемной и полистать целую кучу старья. Ох и скучные же сплетни о знаменитостях, доложу я тебе… И все-таки я нашел что искал! Вот! Том раскрыл журнал и положил на столешницу лицом к Джесс. — Видишь? Вот он, Тейлор. Полон жизни, улыбается, но это именно тот несчастный, которого я вскрывал. Он постучал пальцем по мятой странице. Джесс нагнулась над столом и стала рассматривать фотографию. Снимок был сделан в известном ночном клубе. В объектив фотографа попала группа тусовщиков. Если верить подписи, они отмечали победу на скачках. В доказательство были представлены многочисленные бутылки шампанского. Владелец лошади и его спутница наверняка были известны читателям такого рода журналов. Судя по подписи, известная парочка «праздновала победу с друзьями». Одним из друзей счастливого лошадника оказался Джей Тейлор. Бедный Джей, подумала Джесс. Вот он, как сказал Том, полон жизни и дружески пьет с теми, от лица которых сочинял свои книги, на кого стремился походить. Слегка раскрасневшись — видимо, выпил уже не один бокал, — он широко улыбался фотографу. Рука Тейлора лежала на плече льнувшей к нему девушки. Она, судя по всему, тоже налегала на шампанское. Лицо ее сияло; бретелька вечернего платья сползла с плеча. — Ну как, пригодится? — с надеждой спросил Том. — Возможно, здесь нет ничего, чего бы ты уже не знала. Но я подумал, что тебе захочется взглянуть. — Да, Том, твоя находка мне и в самом деле очень пригодится, — обнадежила его Джесс. — Спасибо тебе, Том, большое-пребольшое спасибо! Да, это Джей Тейлор… и ее я тоже знаю, девушку, с которой он явно состоял в дружеских отношениях. — Джесс постучала пальцем по снимку девушки со спущенной бретелькой. — Танзи Питерсон! Так-так-так… А я как раз собиралась побеседовать с ее матерью! Теперь придется поговорить и с самой Танзи, причем срочно. Когда Джесс, наконец, добралась до «Древней сторожки», ни Бриджет, ни Танзи дома не оказалось. Только Монти с довольным видом бродил по саду, держа в руке стакан с виски. — Обе куда-то слиняли! — сообщил он. — Чудесно! Наконец-то оставили меня в покое, а Бриджет к тому же еще и забыла запереть бар с напитками! — Они не сказали, куда едут? — спросила Джесс. — Нет, но я их не спрашивал. Они уехали не вместе. Сначала одна, потом другая. Джесс нахмурилась. Может статься, мать и дочь разъехались в разных направлениях. Монти заметил, что она хмурится, и решил, что она ему не поверила. — Ну да, все как-то странно. Сначала Танзи уехала на своей развалюхе, а потом Бриджет пустилась за ней в погоню на своей синей машинке. Значит, мать и дочь все-таки поехали в одну сторону. Что-то случилось! — Монти, — произнесла как можно убедительнее Джесс, — пожалуйста, постарайтесь, вспомнить хоть что-нибудь. Мне непременно нужно их найти. Что произошло вчера вечером? Может быть, вчера кто-то из них говорил, куда они должны поехать сегодня утром? — А, вчера вечером! — Монти неодобрительно шмыгнул носом. — Вчера вечером они крупно поскандалили, наорали друг на друга. Имейте в виду, ссорятся они все время, так что, возможно, вчерашняя ссора вообще ничего не значит. — Из-за чего вышла ссора? — Не знаю, — промямлил Монти. — Я сразу ушел к себе и старался их не слушать. Правда, когда они забывались и повышали голоса, я все-таки слышал их. — Монти! — взмолилась Джесс. — Пожалуйста, вспомните, о чем они говорили! Это очень важно. По-моему, это важно для Танзи. Я знаю, Бриджет вы недолюбливаете, зато Танзи вам симпатична, правда? — Она решила рискнуть. — Она ваша наследница? Ошеломленный Монти заморгал. — Ну надо же, — воскликнул он, — какая вы умная! Да, она моя наследница. Денег у меня нет. Девочка это знает. В завещании я оставил ей «Балаклаву», которая будет для нее скорее бременем, чем подарком. — Танзи знает? Вы говорили, что завещали ей «Балаклаву»? Монти пожал плечами: — Кое-что я ей, конечно, говорил. Она тогда как будто обрадовалась, бедняжка. — Он смерил Джесс задумчивым взглядом. — Надеюсь, девочка не впуталась ни в какие неприятности? — Монти, мне нужно срочно поговорить с ней, только и всего. Монти хмыкнул и уставился на свой опустевший стакан. Может быть, необходимость вновь наполнить его до возвращения Бриджет и повлияла на его решение. — Скорее всего, они обе отправились в «Балаклаву». По-моему, именно из-за нее они вчера и ссорились. Вы ведь уже выяснили, кто бывал у меня в спальне на втором этаже? Так вот, Танзи взбесилась из-за того, что вы не собираетесь арестовывать нарушителей. Только передо мной не надо оправдываться, мне все равно. Билли Хеммингс руководил делами из маленькой конторы на втором этаже в районе глостерских доков. Современная медная табличка не сообщала посетителям, в какой сфере трудится владелец конторы; очевидно, те, кто хотел пообщаться с Билли, и так все знали. Секретарша, невысокая энергичная темнокожая женщина, восседала за стойкой в тесной приемной. Попасть туда можно было, поднявшись по довольно крутой лестнице. Картер решил, что она — единственная сотрудница. — Суперинтендент Картер! — отрывисто произнесла секретарша. — Он вас ждет. Проходите. Картер криво улыбнулся. Должно быть, телефон в кабинете Билли раскалился добела — Терри сразу позвонила ему из Уэстон-Сент-Эмброуз. Хотя… чего он ожидал? У Терри было много времени, чтобы предупредить своего муженька, а у Билли было много времени, чтобы подготовиться к его визиту. Но, может быть, Билли ждал этого разговора с самого начала… если он в самом деле интересуется «Балаклавой». Должно быть, ему хватило ума понять, что полиция рано или поздно усмотрит здесь связь. Интересно, как он объяснит свою прежнюю скрытность? Энергичная секретарша — она же администратор — указала на узкую дверь с матовой стеклянной панелью. — Спасибо, — поблагодарил Картер и, как ему было велено, «прошел». Хеммингс встретил его с улыбкой на толстых губах. Правда, глаза его смотрели настороженно. — Здрасте, вот мы и снова увиделись! — фальшиво дружелюбно приветствовал он гостя, при этом он встал и протянул руку. — Спасибо, что согласились меня принять, — ответил Картер, не желая, чтобы его превзошли в изъявлениях вежливости. Но рукопожатие постарался не затягивать. — Ну да, как только Терри сообщила мне, что вы звонили, я стал вас ждать. Сейчас скажу Аманде, чтобы сварила нам кофе. — Он наклонился вперед и бросил в интерком: — Кофе, Аманда! — Затем он выпрямился и чопорно спросил: — Чем еще я могу вам помочь? Вы еще не выяснили, кто прикончил беднягу Джея? — Нет… пока не выяснили, — ответил Картер, опускаясь в сверкающее новенькое кресло современного дизайна: стальные трубки и черный пластик. Оно напоминало сиденье катапульты и на практике оказалось таким же «удобным». В памяти невольно всплыли сцены из фильмов про Джеймса Бонда. Картер подумал: интересно, есть ли у Хеммингса под столом кнопка, которая позволяет ему избавляться от нежеланных гостей? В конце концов, они находятся в районе бывших доков. Может быть, сейчас в полу откроется люк, и Картер плюхнется прямо в воду! Его собеседник заметил его подавляемую улыбку, но истолковал ее по-своему. — Дизайнерская вещь, — горделиво пояснил Хеммингс, показывая на кресло. — Выложил за него кругленькую сумму! Кресло обошлось мне дороже, чем вся остальная офисная мебель, вместе взятая! Картер поспешно промямлил что-то, изображая восхищение. Потом перешел к тому, из-за чего приехал. — Вообще-то я хотел поговорить с вами насчет «Балаклавы». Именно в тот миг Аманда решила подать им кофе. С точки зрения ее босса, она не могла бы выбрать более удачное время. Картер решил, что она, возможно, подслушивала по интеркому, сидя в своей клетушке-приемной. — Ах, кофе! — просиял Хеммингс, как будто недавно сам не просил принести его. Он выдвинул нижний ящик стола и спросил: — Суперинтендент, хотите кое-чего туда плеснуть? — Он поднял повыше бутылку с бренди. — К сожалению, я на службе, — с улыбкой отказался Картер. — Ну да, конечно. — Хеммингс положил бутылку на место и выпрямился. — «Балаклава», говорите? Место, где нашли Джея? По-моему, вы мне что-то рассказывали. — Да, я действительно вам об этом говорил. Но вы, кажется, узнали об усадьбе несколько раньше? На долю секунды Хеммингс колебался: солгать или нет? Лицо его оставалось невозмутимым; его выдали жесты. Он как будто затаил дыхание и одеревенел. Потом он, видимо, что-то решил и успокоился. — Да, я вспомнил — уже после того, как виделся с вами, — что я действительно слышал раньше о том месте. Оно ведь находится совсем близко от Уэстон-Сент-Эмброуз, верно? Почти рядом. Видимо, он понял: раз Картер приехал, чтобы поговорить о «Балаклаве», значит, суперинтенденту уже что-то известно — или он о чем-то догадывается. Теперь Хеммингс постарается выяснить, что именно известно полиции. Но в эту игру можно играть и вдвоем. — Усадьба большая, там много земли, — небрежно заметил Картер, беря чашку. — Да, наверное, — осторожно ответил Хеммингс. — Дом, конечно, в ужасном состоянии. Застройщик кивнул: — Так мне говорили. — Вот как? — Картер поставил чашку на стол. — Кто говорил? — Черт! — сказал Хеммингс. — Язык обжег — кофе слишком горячий! — Он торопливо поставил на стол свою чашку. Но недостаточно быстро, как заметил Картер и позволил себе едва заметно улыбнуться. Ты чертыхаешься не из-за того, что обжег язык, а из-за того, что так легко угодил в ловушку! — Я начал наводить справки после того, как вы рассказали, что там нашли Джея… — Хеммингс и сам понимал, что его ответ звучит неубедительно. — Мне стало любопытно. — Вы не приезжали туда недавно, чтобы осмотреть дом, после того, как умер Джей, а владельца, Монти Бикерстафа, увезли родственники? Хеммингс замолчал и долго смотрел на него исподлобья, потом проворчал: — Ладно, суперинтендент. Как говорится, карты на стол! — Буду вам очень признателен, — кивнул Картер. — Вы любите брать быка за рога, и я такой же. — Хеммингс откашлялся. — О том доме мне рассказал Джей. Он много чего о нем разузнал и решил, что там неплохой участок под застройку. А поскольку я как раз в этой области работаю, он сделал мне деловое предложение. Мы с Джеем познакомились на скачках. На таких мероприятиях обделывается много всяких дел — по крайней мере, завязывается. Знакомишься с человеком, разговариваешь… Так и у нас произошло. Он предложил нам вместе заняться усадьбой, на паях. Я сразу спросил: с чего он взял, что земля и дом поступят в продажу, а если поступят, когда это еще будет? В нашем деле приходится во всем сомневаться. Бывает, люди распускают самые нелепые слухи, а потом наживают на них капитал. «Сначала главное, старина Джей, — сказал я ему. — Кому принадлежат дом и земля? Владелец выставил усадьбу на продажу? Кому еще известно об этом?» Он ответил, что теперешний владелец не собирается ничего продавать, да и не хочет. Но он уже пожилой, не слишком здоровый, и, похоже, крепко выпивает. Обстоятельства могут измениться в любую минуту. А наследники могут распорядиться усадьбой по-своему. Если мы не промедлим, то будем первыми. Больше о «Балаклаве» никто не знает. Я сказал ему, что его предложение меня, конечно, интересует. — А как же разрешение на застройку? Ведь вы могли его не получить, — заметил Картер.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!