Часть 41 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Только чтоб вас уважить, – нехотя согласился Рэд.
Он стремительно подошел, выдернул карту из колоды и швырнул ее на стол.
– Расшифровывать не надо, – проговорил, быстро развернувшись, схватил меня за руку и потащил к выходу.
Краем глаза я успела заметить качающую головой гадалку и одинокую старую карту на бархатном столе – нарисованный скелет и красивая надпись внизу: «Смерть».
После такого неоднозначного предсказания Рэд решил, что нам необходимо развеяться, и потащил меня к шатру фокусника. Посадив на лавочку в первом ряду, Тэтчерд попросил немного подождать, пока он возьмет нам что-нибудь перекусить, и быстро скрылся. Пытаясь отвлечься от гадания, я увлеченно наблюдала, как мужчина в переливающемся пиджаке доставал из абсолютно пустой черной коробки белого пушистого кролика, а из чепчика одной из зрительниц большую сочную морковку. Потом пошло глотание шпаг, хождение по стеклу и жонглирование огнями. Было очень увлекательно, но меня волновало, куда запропастился Тэтчерд. В конце представления фокусник сердечно поблагодарил всех собравшихся и выразил надежду на новую встречу с такой хорошей отзывчивой публикой. В этот момент вернулся Рэд и, протянув мне аппетитно пахнущий сверток, увел к центральному фонтану.
Устроившись на парапете, я принялась увлеченно уплетать свежую домашнюю питипанну[24] и рассказывать, что он пропустил. Больше всего мне понравился фокус с кроликом.
– Ума не приложу, как можно такое провернуть без помощи магии, – удивлялась я.
– Наивная девочка, – усмехнулся Рэд. – В черной коробке одна стенка из зеркала, и поэтому зрителям кажется, что там пусто. Хотя кролик на самом деле все еще в ней, – объяснил мне Рэд, попутно воруя лакомые кусочки из моего кулька.
– Очень вкусно, – блаженно резюмировала я, когда сверток опустел.
– Моз передал, – отозвался Рэд, беря меня за руку и увлекая в центр площади.
Пока мы ели, уличные музыканты наигрывали танцевальные мелодии, и вокруг фонтана стали собираться пары.
– Разрешите вас пригласить, миледи, – церемонно поклонился Рэд и подал раскрытую ладонь.
– С удовольствием, – смеясь, отозвалась я, и мы закружились в вихре чарующей музыки.
Натанцевавшись вдоволь, отошли подальше от шумной площади. Остановившись под сенью большого раскидистого дуба, Рэд заключил меня в свои объятия и прильнул к моим губам долгим нежным поцелуем. Я таяла, словно воск, нежась в больших и сильных руках любимого. Разорвав поцелуй, он легонько провел пальцами по моей щеке и с сожалением произнес:
– Мне не хочется тебя отпускать.
Сердце пропустило удар, и, затаив дыхание, я выдохнула:
– Так не отпускай…
Несколько секунд Рэд вглядывался в мои глаза, пытаясь найти там какие-то ответы. Потом, крепко сжав руку, устремился в сторону «Жареного петуха».
Моз, Коржик, Глория пронеслись передо мной как в тумане. Очнулась я уже в комнате, когда захлопнулась входная дверь. Тэтчерд стремительно подошел к буфету и, налив два бокала бренди, один подал мне, а второй молча выпил сам. Я последовала его примеру и немного пригубила. Янтарная жидкость теплой волной разлилась по телу, снимая усталость и прогоняя страх. Я отставила бокал и прошлась по комнате, с интересом изучая интерьер. Рэд внимательно следил за мной, не шевелясь, лишь глаза полыхали жидким янтарем. Сейчас он напоминал хищника, который наметил добычу и готовился к прыжку.
Алкоголь ударил в голову, и, позабыв о том, как опасно дразнить зверя, я подошла к кровати и лукаво произнесла:
– Хорошая кровать. Удобная, наверное?
Мгновение Рэд смотрел, не мигая, прямо в мои глаза. Затем железная цепь его хваленого самоконтроля со звоном порвалась, и он метнулся ко мне. Крепко прижав мои руки, приник ко мне с неистовым поцелуем. Я извивалась и стонала от удовольствия, пытаясь теснее прижаться к горячему телу и продлить ласку.
Немного удовлетворив первоначальный голод, Рэд отстранился и принялся раздевать меня. Резкими точными движениями он разорвал шнуровку корсета и нетерпеливо стянул с меня платье вместе с нижними юбками. Ткань жалобно трещала под его сильными руками. Вместе с ней трещало и мое сознание. Жадный мужской язык гулял по женскому телу, стремясь приласкать каждый участок кожи. Сильные руки, увитые вязью вздувшихся от напряжения вен, казалось, были повсюду. С чуткостью пальцев скульптора они скользили по груди, животу, бедрам, посылая огненную волну желания. Трепет и жар разлились по телу, скапливаясь где-то глубоко внизу. Я дрожала и терлась о мужской торс в безотчетном стремлении получить что-то большее, неведомое, то, что пока было незримо и ускользало.
Бережно уложив меня на кровать и сбросив с себя остатки одежды, Рэд лег сверху и накрыл своим телом. Одна его рука держала мои запястья высоко над головой, а вторая неотвратимо ползла вниз. Я лишь хныкала и выгибалась, но была не в состоянии сказать что-либо. Через мгновение ощутила, как длинные горячие пальцы медленно пробираются внутрь. Это оказалось так сладко и так странно, ощущать их в себе. Рэд, ни на секунду не прекращая поцелуев, ласкал рукой именно в том месте, где сосредоточились весь жар и безотчетное желание. И через несколько минут мой мир взорвался белым светом.
Когда я пришла в себя, Рэд бережно обдувал капли пота с моего лба и ласково гладил за ушком. Заглянув мне в глаза, он улыбнулся и прошептал:
– Девочка моя, тебе хорошо?
Я лишь молча кивнула и уставилась на него, но не могла выдавить из себя ни слова. Тогда Рэд раздвинул мои все еще дрожащие бедра и по-хозяйски устроился между ними. Улыбнувшись, он припал к моим губам и тут же толкнул свое тело вперед. Что-то большое и твердое ворвалось внутрь. Я вскрикнула от неожиданной резкой и сильной боли. Рэд замер и неверяще уставился на меня.
– Кира? – прошептал он, пытаясь заглянуть в мои глаза.
Стыдясь собственной реакции и его взгляда, я обняла покрепче широкую мужскую шею и прошипела:
– Не смей останавливаться, – и для надежности пнула его пяткой в ягодицу. Мужчина широко улыбнулся и толкнулся снова, на этот раз мягче и осторожнее. Я поморщилась. Боль ушла, но осталось неприятное жжение.
– Прости, маленькая. Больше не будет так больно, я обещаю, – ласково прошептал мне на ушко Рэд и припал к моим губам в долгом страстном поцелуе.
Его толчки постепенно становились быстрее и глубже. А на смену жжению пришло какое-то неведомое доселе удовольствие. Словно в мое тело раз за разом вливали новую порцию наслаждения. То замедляя, то ускоряя темп, Рэд умело возносил меня на вершину блаженства, вырывая громкие стоны из моей груди и выпивая их своими ненасытными губами. Казалось, что лучше уже быть не может, и вскоре я почувствовала, что готова умереть от этой переполненности. Но перед тем как мой мир снова взорвался, я увидела два огромных золотых крыла, которые взметнулись за спиной Рэда.
Глава 32
Ловушка
Следующее утро стало самым счастливым в моей жизни. Я проснулась, лежа в крепких горячих объятиях любимого мужчины. Рэд мирно спал, обвив мое тело руками и тесно прижав к себе. Подстегиваемая любопытством, я немного отодвинулась и воспользовалась возможностью рассмотреть следователя как следует. Ресницы спящего мужчины слегка подрагивали во сне. Лицо было испещрено сетью мелких морщинок: у глаз, губ, переносицы. Но они ничуть не портили Рэда, скорее придавали ему особый шарм и мужественность. Потихоньку опуская глаза, я полюбовалась мощной жилистой шеей, плавно переходящей в широкую грудь, покрытую порослью темных волос. Осторожно провела пальчиками по упругому животу и, набравшись храбрости, заглянула под простыню. Тело Рэда являло собой образец мужественности, словно бы вылепленный умелыми руками талантливого скульптора. Все в нем казалось правильным и прекрасным. Я вспомнила управляющего борделем Жульку и то, каким нелепым он показался мне без штанов. Тихонько прыснув от собственных воспоминаний, вдруг услышала над ухом хриплый голос:
– Нашла там что-то интересное?
Оказалось, что Рэд уже проснулся и внимательно наблюдал, как я рассматриваю его под простыней. Застигнутая врасплох и сраженная внезапным приступом стыда, я быстро дернула простыню назад и впервые не нашлась, что ответить.
– Ну-ну, не надо смущаться, – пожурил Тэтчерд и погладил меня по голове. – Все, что ты видишь, в полном твоем распоряжении и жаждет женского внимания.
Я широко распахнула глаза, пребывая в шоке от услышанного. Никогда не считала себя ханжой, но, увы, сказывался недостаток опыта в любовных делах, и теперь слова Рэда поставили меня в тупик. Увидев священный ужас, так явственно отразившийся на моем лице, Тэтчерд зашелся в приступе смеха. А я, наконец-то сообразив, что меня просто дразнят, со злостью ударила наглеца подушкой по голове. Между нами завязалась борьба, из которой Рэд, к моему большому сожалению, вышел победителем. Спеленав простыней, он уложил меня к себе на колени и с видом заправского воспитателя торжественно провозгласил:
– Малышка Кира вела себя очень плохо и поэтому будет наказана!
Не успела я пикнуть свою ноту протеста, как Рэд быстро задрал простыню вверх и шлепнул по оголенной коже. В том месте, где меня шлепала только бабушка, да и та в глубоком детстве. Однако сейчас, к моему изумлению, было не больно, а неожиданно приятно. Этот шлепок снова зажег тот огонь, который горел во мне ночью. Я безотчетно мурлыкнула и потерлась бедрами о Рэда. Мужская рука, которая только что нанесла женской гордости несокрушимый удар, теперь любовно оглаживала мои округлости. Но продолжения не последовало. Тэтчерд вдруг остановился и с сожалением произнес:
– Сейчас нельзя, Кира. Мне очень хочется приласкать тебя снова, но нужно дать твоему телу немного отдыха. Мы обязательно продолжим позже.
Он поцеловал меня в лоб и опустил на кровать. Я лишь фыркнула и не стала утруждать себя комментарием. Рэд сел и стал потихоньку одеваться, продолжая говорить:
– Я сегодня вечером планирую вернуться в Хейлвилль. Если понадоблюсь, звони по коммуникатору, я приду через портал.
– Но ты же говорил, что в Кроунхолле его нельзя открыть? – изумилась я.
– Там нельзя, – согласно кивнул следователь. – А в Рейни-Виледж теперь можно.
В этот момент в дверь тихо постучали. Я натянула простыню до самого подбородка, а Рэд пошел открывать. За дверью никого не оказалось, лишь на полу стоял красивый фарфоровый поднос с завтраком. Тэтчерд довольно улыбнулся и, поставив поднос на кровать, произнес:
– Люблю здешний ненавязчивый сервис. Так-так, посмотрим, чем Моз будет нас угощать, – и, лукаво подмигнув мне, стал поочередно снимать крышки с блюд.
По комнате тут же поплыли аппетитные ароматы свежеприготовленной еды. На завтрак нам подали блинчики с джемом, тосты с сыром и ветчиной, омлет и кофе со сливками.
Уплетая блинчики, я то и дело поглядывала на Рэда, набираясь смелости задать вопрос, который меня тревожил. Наконец не выдержав, решилась:
– Рэд…
Мужчина поднял глаза и вопросительно уставился на меня.
– Я хотела спросить… Вчера ночью, когда ты… – смущение от собственных воспоминаний сбивало с мысли.
– Не стесняйся, – подбодрил Тэтчерд. – Говори, в чем дело?
– В общем… ночью мне показалось, что я видела у тебя крылья, – выпалила я и тут же себя одернула: – Глупо, да?
Рэд отложил в сторону недоеденный тост и глубоко вздохнул:
– Нет, не глупо. Я не думал, что все произойдет так быстро, поэтому не был готов. Но теперь, думаю, ты имеешь право знать…
Мужчина на мгновение замялся, очевидно подбирая слова. Такое со следователем явно случалось нечасто.
– Я не человек, Кира, – вдруг выдохнул он. – Вернее, не совсем… вернее, по большей части человек…
– А по меньшей? – опешила я, совершенно не ожидавшая такого поворота событий.
– Грифон, – негромко сказал Рэд и пристально посмотрел мне в глаза, ожидая реакции.
Успев мысленно дойти в предположениях до зомби апокалипсиса, я почувствовала, как с моих плеч обрушилась страшно тяжелая гора.
– Ну, слава богам! – счастливо выдохнула я и кинулась ему на шею. Всего-то грифон, это я как-нибудь переживу!
Тэтчерд несколько секунд стоял истуканом, удивленно переваривая мою реакцию. Потом все же обнял меня в ответ и осторожно поинтересовался:
– Тебя это совсем не волнует?
Я отстранилась и предельно честно ответила:
– Волнует. Очень волнует. Чуть больше, чем проблема ежегодной миграции гномов. Вот если бы ты сказал, что на самом деле один из них, тогда я озаботилась бы гораздо больше. А грифон – это ерунда.
book-ads2