Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 18 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вам необходимо отдохнуть, Ливия. Обещаете? — Она обещает, — проговорила Роза быстро. — И не пускайте к ней тетю Эмилию. Она наверняка будет опять вести себя ужасно. — Это почему она должна вести себя ужасно? — спросила я наивно. Роза еще раз внимательно оглядела комнату, и при этом у нее было такое выражение лица, что я ожидала какого-нибудь фантастического объяснения, но она только пожала плечами и лаконично сказала: — Вы же знаете тетю Эмилию. — Это точно, мы ее знаем, — подтвердил ее отец и пообещал: — Я передам ей, чтобы она не беспокоила вас, милая Ливия. Он так тщательно прикрыл за собой дверь, словно вышел из комнаты больного. Роза с любопытством прошлась несколько раз по комнате и принесла из шкафа, в котором уже висели мои вещи, ночную рубашку и одежду на утро. — Что вы об этом думаете? — спросила она неожиданно и обвела комнату рукой. — Вообще-то я не привыкла к такой изысканно­сти, — ответила я уклончиво. По-видимому, ответ Розу удовлетворил. Она стала двигаться менее скованно. Другие попытки заговорить опять на эту тему успеха не имели. После того как я искупалась и легла в великолепную постель с рюшками под балдахином, Роза решила оставить меня. Как раз сгущались сумерки. Нежные занавески балдахина закрыли от меня окружающий мир. Я чувствовала себя просто прекрасно. Хорошее начало для хорошего сна. Роза, распрощавшись, вышла, но вернулась обратно и просунула голову сквозь занавески. — Ливия, почему вас хотят убить? — спросила она озабоченно. Я мгновенно спустилась на землю. — Меня? Убить? Что ты хочешь этим сказать? Ее взгляд устремился вдаль. — Но я думала, вы знаете об этом, — проговорила она. — Когда Пена спасли рыбаки и привезли сюда, он рассказывал, что лодка перевернулась, чтобы вас убить. — Роза! Она хотела убежать и только после повторного зова приблизилась на пару шагов ближе. — Повтори мне дословно, что твой брат рассказывал об этом. — Он сказал то, что я уже рассказала, — возразила она и нервно хихикнула. Я задумчиво опустилась на подушки. Итак, Пен сказал, что кто-то или они перевернули лодку. Только бы мальчик был ни при чем. Но его слова можно понимать и как слова соучастника. Я до этой минуты не вспоминала досконально, как случилось это несчастье. В принципе, было почти невозможно, чтобы лодка перевернулась в этом месте сама по себе. Да, кто-то из сидящих в ней наверняка приложил к этому руку. Больше всего подозрение падает на Франца Шиллера. Но он был и жертвой удара. У Леокадии вроде не должно быть никаких мотивов, если только она не выполняла чье-то поручение. Я прикидывала так и эдак, пока не пришла к выводу, что это все абсурд. — Это был несчастный случай. У меня нет врагов. — О, — произнесла Роза многозначительно и покинула меня. Моя усталость улетучилась. Больше, чем когда-либо, я мечтала о счастливом возвращении Франца Шиллера, так как если он пострадал, то подозрение падает на Пена. И могу ли я в этом доме доверять хоть кому-нибудь? Была уже полная темнота, когда дверь снова открылась и в комнату вплыла фигура, очень светло­волосая, смахивающая на фею. Мисс Эмилия на цыпочках подошла к моей кровати. У нее в руках был поднос, на котором стояли чай и серебряный подсвечник. Причудливые тени заплясали на стенах комнаты. И все-таки я ошибалась, полагая, что у меня здесь нет врагов. — Не спишь, Рой? Я принесла тут кое-что, чтобы подкрепиться. — Спасибо, — произнесла я в ответ. — Очень любезно с вашей стороны, — и внимательно на нее посмотрела. Она поставила поднос на покрывало. Все выглядело очень аппетитным, но я не доверяла ее радушию, хотя пока не могла найти мотива, но была уверена, что она хочет меня отравить. Чтобы выиграть время, я, поудобнее устроившись под одеялом и поставив поднос на колени, помешивая ложечкой чай в чашке, а она в это время присела край постели и грациозным жестом отодвинула занаве­ски в стороны. — Моя милая Рой, — проворковала она нежно, я восхищаюсь вами — да, можно сказать — вашим мужеством. Неужели она тоже будет мне рассказывать, что несчастный случай с лодкой был покушением на мою жизнь? Стараясь не проявить своего нетерпения, я возразила: — Я уверена, что отвлекаю вас от семьи. Прошу вас, не делайте этого ради меня. Но избавиться от мисс де Саль было не так просто, и я начала нервничать, причем с каждой минутой все больше. Ее взгляд скользнул по комнате и со странным выражением остановился на мебели. — Вас ничего тут не беспокоит? — спросила она мягко. — Ну, я, конечно, беспокоюсь, что бедный Шиллер все еще не вернулся. Она так резко отстранилась и откинула голову назад, что мне стало ясно: мой ответ ее удивил. — Это… Гм, да. Конечно, мы все беспокоимся. Особенно если учесть его особые таланты. — Я не понимаю… — Вы совсем не пьете ваш чай. Я незаметно пролила чуть не полчашки в блюдце и затем поднесла ее к губам. Она довольно улыбнулась. — О, так значит вы не знаете, что Франц был любовником моей сестры? Чашка с чаем зазвенела на блюдце. Я вцепилась в поднос двумя руками, и лишь с большим трудом мне удалось удержать его на коленях. — Действительно? — спросила я подавленно и затем быстро добавила: — Но при чем тут я? Я не была наперсницей миссис Брендон и почти не знала господина Шиллера. Я не стала уточнять, что это известие не дает ей никаких оснований подозревать меня в чем-либо. Но на несколько секунд меня охватила такая злость, что я была готова метнуть поднос ей в лицо. Десять месяцев ада! Десять месяцев нищеты и унижений! Я ведь до сих пор просыпаюсь иногда в слезах от жутких воспоминаний. Но стала бы я счастливее, если бы все забыла — все, что накипело у меня на сердце? Наверное, нет. Ведь я знала, что мои бедные друзья, оставшиеся в тюрьме, очень надеются на мою помощь. Таким образом, я должна быть благодарна Эмилии де Саль за печальные воспоминания, которые она разбу­дила во мне. Я улыбнулась, чего она от меня никак не ожидала. Она, должно быть, надеялась, что, по крайней мере, заставит меня волноваться. — Вы что, не понимаете? — продолжала она коварно. — Если Николас узнает об отношениях между Францем и Габриэллой, он наверняка порадуется случившемуся с Шиллером несчастью, — добавила она заговорщицки. Ее вывод был очень логичен, хотя и грубо прямо­линеен, но я не хотела доставлять ей радость своей уязвленностью. — Но так как капитана Брендона не было в лодке, то кто, по вашему мнению, подготовил убийство? — спросила я хладнокровно. — Его сын, Леокадия или я? — Это еще выяснится. Нет, в самом деле, вы очень мужественный человек. Так много знать о нем — и лежать здесь, ждать от него милостей! — Она встала, и ее движения напомнили мне кошачьи. — Если вы невиновны, то вы знаете слишком много для того, чтобы убийца мог спать спокойно. О, да вы совсем не пьете ваш чай! Я решительно поставила поднос на ночной столик. Она пожала плечами и величественно направилась к двери, у которой и остановилась, засмеявшись. — Как же я глупа! Мне только сейчас пришло в голову, что это за комната. А я-то удивилась, почему вы так хорошо себя чувствуете здесь. Да, Николас всегда был человеком со странностями. Он обставил комнату таким количеством ценных вещей Габриэллы, что можно подумать, будто входишь в ее комнату. Спите спокойно, моя дорогая Рой! Еще долго после ее ухода я сидела в прежней позе и разглядывала мебель вокруг себя. Сначала я очень рассердилась на капитана, но потом подумала, что его поступок можно рассматривать и в качестве компли­мента, хотя он ведь должен был сообразить, что вещи Габриэллы сразу напомнят мне о ее трагическом конце? Вся дрожа, я опустилась на подушки и закрыла глаза, но через некоторое время я опять встала. Кажется, скрипнула половица? Какое-то мгновение мне казалось, что я вижу тело Габриэллы Брендон, лежащее перед камином. Но потом свеча мигнула, и появились новые тени. Призрак перед камином исчез. Я пыталась совладать с галлюцинациями, когда в комнату проник луч света и в долю секунды разогнал все видения. Свет падал из окна. Я вскочила с кровати и босиком бросилась к окну, выходившему на восток. Часть озера была скрыта кухонным флигелем, но я успела заметить лодку, приближавшуюся к дому. Николас Брендон стоял на корме и размахивал огромной, яркой лампой. Он не стал дожидаться, пока лодка причалит, а спрыгнул прямо на валуны возле кухонного сада. Лодка сразу же развернулась и пошла обратно к устью реки. Кто-то спешил через сад, и тут же в свете фонаря возникла фигура Пена. Я была счастлива, когда капитан крепко обнял сына. После этого они направились к дому. Я с любопытством открыла окно, и до меня долетел их разговор. — Ты нашел его? — спросил Пен. — Нет. Хотя мы и обыскали весь берег. — О! Пен выглядел очень озабоченным. Он взглянул через плечо отца на озеро, как бы в надежде увидеть там домашнего учителя. Но только лодка, доставившая капитана к дому, скользила по темной глади озера.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!