Часть 23 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он промолчал.
Через пару минут в кабинет вошел мужчина с бородкой, одетый в темный костюм, с шапочкой на голове. Он был значительно младше Джулии.
– Это священник Липт, – представил его офицер.
Липт коротко глянул на женщину и спросил:
– Знаете ли вы Маркуса?
– Знаю, – сказала она.
– Есть ли у вас вера?
– Вы напрасно упорствуете, – вздохнула она. – Это касается только меня, так ведь?
– Не так! – рассердился Липт. – Отвечайте.
Джулия поднялась.
– Мне нужно идти.
Офицер преградил ей дорогу.
– С этим подождем, – властно произнес священник. – Слышали ли вы его музыку?
– Сказать вам честно?
– Разумеется.
– Она мне нравится, – ответила Джулия. – Часто она приятная. Но я не думаю, что это музыка вашего пророка.
– Откуда же, по-вашему, она звучит?
– Не знаю, – с отсутствующим видом сказала она. – Могу лишь добавить, что она красива.
– Вот! А я знаю! – с жаром произнес священник. – Это музыка Маркуса.
– Будь по-вашему, – пожала она плечами.
Липт долго молчал, кусая концы своих усов. Казалось, его совсем не заботил случай с котом. Он злобно взглянул на Джулию и сказал:
– Выходит, это правда. И вы не верите в него?
– Нет. Вы знаете, что сделали дети?
– Вы не верите! – закричал Липт как одержимый. – Но почему же тогда мы должны верить вашим словам?
После этого она проснулась.
Джулия взяла с полки книгу Брахура и легла на кровать.
Старое, обшарпанное издание: «Мифология древности». Полистала желтые, слипшиеся от времени страницы, открыла главу «Животные» и стала искать то странное слово.
«Львы, ягуары, леопарды и другие крупные кошки, какие обитают, к примеру, в Африке, мною замечены не были…»
– Что такое Африка? – пробормотала она.
Декарт сел рядом и улыбнулся.
– Я люблю тебя, принцесса, – сказал он нежно.
– Ты идиот, Декарт, – выпалила она с искренней злобой. – Ты никогда меня не понимал.
Она отложила книгу и в упор на него посмотрела.
– Напротив, – возразил Декарт. – Нас связывает наш сын, мы с тобой одно целое, два берега одной реки.
– Ты всегда был с ним груб, – прошептала она.
Послышался всхлип.
– Я любил его больше всех на свете, о чем ты говоришь, Джулия?
– Я пойду на Слияние, Декарт, – твердо сказала она.
Он молчал, пронзенный ее отчаянием.
С его руками происходило что-то неладное: пальцы нервно ощупывали то воротник, то манжеты серебристого одеяния.
– Я устала от тебя.
В таких случаях он обычно отшучивался. Но сегодня ему было не до смеха – его начинало трясти.
– Не слушай рекламу, – тихо сказал он.
«Она хочет стать слэпом – вот в чем беда».
– Устала от твоих домыслов! – продолжала она. – Это безумие. Только и занимаешься Маркусом, а его… его попросту нет и никогда не было!
Внутри него все заклокотало и вырвалось еле слышным, обиженным шипением:
– Это не так. – Он весь затрясся. – Маркус существует, ты же знаешь.
Джулия засмеялась, и этот смех оказался для него столь болезненным, будто ему в грудь вонзили и провернули нож.
Нет, если рассудить, Джулия не глумилась над ним – в ней просто не осталось веры.
– Сегодня я пройду процедуру, – сказала она. – По крайней мере, это может оказаться тем, чего я желаю, – смертью.
У Декарта возникла утешающая мысль: да, надо спросить ее, может, она и согласится.
– Пойдем к океану. Если тебе тяжело, нет ничего лучше, чем послушать музыку.
Невинная прогулка.
Он и не просит о чем-то большем. Можно обойтись и без молитв, даже без слов – лишь постоять на берегу, послушать волны да поглядеть на туманный горизонт.
Раньше, много лет назад, они ходили на пляж каждые выходные – за дальние Смуглые скалы, где поменьше народа. Они кланялись Океану, танцевали под его мелодии, а после сидели на ковриках, ритуально взявшись за руки. В особенности Декарт любил минуты заката – молчание, музыка, духовная близость.
– Это физика волн, Декарт, – ответила Джулия. – Обычная интерференция. Хоть и приятная на слух. Глупо ей поклоняться.
Ее голос был холодным, как лезвие бритвы.
Декарт тяжело вздохнул. Со стороны берега слышались нежные, щемящие переливы, смешанные с плеском волн.
– Маркус коснулся вод, и океан запел, – так говорил Декарту отец, – чтобы Остров процветал. Это святые воды.
Правда, гнетущая правда состояла в том, что Джулия окончательно отреклась от Создателя. Она, будто птица – несчастная, раненая птица, – падала из веры в полное, земное неверие.
Она закрыла лицо ладонями, начала тереть глаза, а затем вновь глухо произнесла:
– Как же я устала.
Счастье Декарт представлял геометрической фигурой. Секрет, на его взгляд, состоял в прочности равностороннего треугольника Декарт – Джулия – Создатель. Теперь же, когда сломалось ребро между Джулией и Маркусом, все стремительно рушилось.
– Меня съедает одиночество, – говорила Джулия, – я только рада раствориться в Массиве. Я хочу умереть.
– Не поддавайся эмоциям, – сказал он.
– Это взвешенное решение, Декарт. – Она смотрела на него с мольбой, глазами, полными слез. – Я устала… устала жить… повсюду ложь и однообразие. Я не знаю, каково это – стать слэпом. Да, возможно, это как смерть… Но так даже лучше – внутри меня пустота. Знаешь, мне показалось, что Слияние – это…
Она несколько секунд подбирала точное слово, наконец добавила:
– …это прекрасно. Может быть, это шаг в сторону истины.
Если бы Декарта спросили, кого он любит больше – Джулию или Создателя, он бы так и не смог ответить, он бы что-то бубнил про разные виды любви и дрожал от страха потерять обоих. Он продолжал безумно любить жену, будто она – единственная женщина на Острове, нет! – единственная женщина, когда-либо существовавшая, включая древние, «доостровные» времена, упомянутые Брахуром и первыми людьми.
book-ads2