Часть 17 из 43 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я был зол, что трачу на него минуты, которые тикали на таймере.
— Скорее всего сам будешь подставлять свой зад другим мужикам.
— Всё скажу, всё, — скулил он, когда я его отпустил.
— Даю тебе ровно минуту, соврёшь или не доскажешь что-то, пеняй на себя.
Из него потоком полилась информация. Оказалось, что клан Хи Юнь, новой наложницы наместника, избавился при родах от его прошлой любви, подсунув после смерти матери Чи Хона, похожую на неё визуально девушку. Наместник погоревав немного, и поверив, что Хи Юнь по настоящему любит, сделал её новой официальной наложницей. Чтобы избавиться от сына от первого брака, было решено давать ребёнку эту смесь, которая в малых дозах вызывала слабое одурманивание мозга, а при длительном применении превращала человека в идиота. Чтобы ребёнок не умер, ему давали очень маленькую дозу, постепенно делая из него недееспособного дурачка, чтобы наместник передал бразды правления после своей смерти или отставки, детям Хи Юнь. Такой вот был план, в котором Хао Гу принимал участие, так как он был главным поваром, который готовил и отвечал за еду для всего дворца. Только он мог подсыпать в еду порошок, не вызвав ни у кого подозрений. Причина предательства оказалась проста, он любил играть в кости, а также любил смазливых служанок. Всё это требовало денег, которых с официального заработка катастрофически не хватало.
В голове промелькнуло несколько вариантов, как мне поступить.
— Если прекратить давать парню порошок, что будет?
— Неизвестно, — прогундосил тот, всё ещё держась за низ живота, — за столько лет наверняка он превратился в наркомана, который без порошка не может больше жить, а изменения мозга под его воздействием скорее всего необратимы.
— Насколько хватает порции? — я показал на бутылочку, которую отнял у него.
— На полгода.
— Достань мне ещё, — приказал я, — скажи наложнице, что потерял, разбил или ещё лучше, ближайшее время не хочешь её видеть, поэтому возьми порций сразу на несколько лет.
— Зачем вам это? — удивился он, но получив пинок ногой в тоже место, за которое держался, застонал.
— Я не убью тебя и никому не расскажу о вашем маленьком предприятии, — прошептал, склоняясь к нему, — хотя представляешь, что с вами всеми сделал бы наместник?
Он закивал головой.
— Скажем так, наши желания немного сходятся и видеть полностью здоровым сына наместника не является моим приоритетом. Надеюсь не нужно говорить, что я могу легко найти тебя, если расскажешь хоть одной душе, о том, что здесь произошло?
Тот снова закивал, боясь произнесли хоть слово.
— Отлично, завтра в это же время жду тебя здесь с большим запасом порошка.
— А если она откажется? — спросил он, всё ещё не веря, что после рассказанного его оставят в живых.
— Будь убедительным, — я ткнул пальцем в рану, которую оставил ранее на ноге, он взвыл.
— Иначе я начну диалог с Хи Юнь и почему-то уверен, что она будет более сговорчивой, чем ты.
— Нет, господин! Нет! Я всё сделаю, я принесу порошок вам!
— Хорошо.
Сказав это я дематериализовался, решив посмотреть, что будет дальше. Спустя пару минут, мужчина, стоная от боли и проклиная всех в мире, прихрамывая, двинулся вниз, найдя и разбудив лекаря, он заставил того обработать раны и дать ему обезболивающее, наврав, что был застигнут ревнивым мужем у одной из служанок. Старик лекарь хоть и не был вначале в восторге от того, что его подняли среди ночи, в конце поверил этой истории и стал подшучивать над Хао Гу. Тот храбрясь всячески старался это обыграть, чтобы назавтра получить хоть какое-то объяснение своим ранам. Лекарь наверняка разнесёт этот слух среди остальных слуг.
Закончив перевязку и приняв лекарство, он направился к себе. Придя в комнату, принялся снова жаловаться на жизнь, но тем не менее сел писать письмо, заглянув в которое, я убедился, что он поверил моим словам, поскольку потребовал у Хи Юнь денег и дозы на пять лет вперёд, поскольку принял решение с ней больше не встречаться, раз она отвергает его ухаживания. Встречу назначил на том же месте, только за час до оговоренного со мной, видимо решив не ходить по два раза, всё выполнив сразу. Поняв, что за повара можно было не переживать, я отправился на поиски наложницы, которая оказывается ещё не спала, а жаловалась отцу, что проклятый повар её домогается и нужно его устранить. Тот же уговаривал, что эта смерть будет слишком подозрительной, тем более что без порошка сын наместника будет испытывать ломку, а это привлечет ещё больше внимания, если вызовут хорошего лекаря, а не того, что имелся у них во дворце. Разговор продолжался долго, они обмусоливали кого поставят на какие посты, когда один из её сыновой станет наследником и тут принесли письмо от Хао Гу. Прочитав которое наложница едва не закричала от радости, попросив отца всё исполнить, вот только тот, став внезапно подозрительным, решил сначала поговорить с поваром сам, поскольку не поверил с чего вдруг у того проснулось подобное желание, если до этого все годы требовал только личных встреч с Хи Юнь.
Дальше мне стало не интересно, поскольку похоже складывалось всё, как я хотел, поэтому отправился в комнату Чи Хона. Нужно было быть рядом, чтобы узнать, что тот надумал за ночь.
Глава 16
Нужно ли было рассказывать ему о происходящем? Однозначно нет, тогда он отправится к отцу, начнутся разборки и плакал мой план увести его отсюда подальше. К тому же получив новую информацию, я решил попробовать обернуть всё на свою пользу, а для этого мне нужно было проанализировать порошок. С собой я ничего не мог взять, следовательно при следующем посещении этого мира, мне по хорошему нужно будет иметь в теле анализатор веществ. В Корпорации невозможно его получить, зачем он такому как я? Следовательно нужно будет действовать нелегально. Для этого требовались средства, которых у меня не было. Видимо придётся взаимодействовать с Седьмой, которая обещала вывести на нужных людей. Если дело выгорит, и я смогу вылечить пацана, тем самым ещё больше привяжу его к себе, исключив срывы, наподобие недавнего, когда он отказывался со мной разговаривать. В том путешествии, что я затеял, случайности не были нужны.
На моё счастье, дополнительно уговаривать Чи Хона утром не потребовалось, поскольку он решился отправиться к отцу, рассказывать, что отправляется в столицу, поступать в Академию. Пришлось даже уговаривать подождать один день, поскольку я планировал получить порошок и деньги, устранив повара. Преждевременные новости об отъезде пасынка могли спугнуть наложницу и та вместо обещанного могла принести на встречу кинжал. Чтобы занять парня на целый день, я отправил его заниматься, вызвав всеобщее удивление, когда он снова объявился на тренировочном поле. Ведь со дня окончания турнира он лежал словно овощ в комнате и никуда не выходил, а тут разом умывшись, одевшись в чистое, поспешил к площадке.
Эта небольшая задержка позволила мне ночью дождаться встречи заговорщиков и увидев получение денег и наркотика, устранить Хао Гуна. Расчленить его на мелкие части и выбросить останки в канализацию, скормив внутренности дворцовым собакам. Мне достался приличный мешочек с деньгами, а также вместительный флакон порошка. Я знал, что ничего из этого в свой мир не смогу забрать. Те свитки, что тогда забрал у убийцы на дороге, забыв их в своём кармане, просто исчезли, когда я оказался в привычном мире. Вернувшись же сюда, я также их не обнаружил, из чего сделал вывод, что в мир попадает и возвращается только то, что составляет со мной единое целое. Так что до поры до времени пришлось всё прятать, вырезав в полу комнаты парня небольшой тайник, чтобы его не обнаружили слуги.
По утру отсутствие главного повара обнаружили, но не очень сильно искали, все помнили недавнюю историю с тем, что его побил муж какой-то из служанок, поэтому решили, что тот опять влип в похожую передрягу. Так что в еду своему подопечному дозу подкинул уже я, чтобы не вызвать у него стресса из-за отсутствия наркотика. Ведь Чи Хону предстоял серьёзный разговор с отцом. Ещё раз повторив ребёнку все доводы и аргументы, которые могут быть заданы, я отправил его в комнату отца.
Наместнику, который до этого стихийного вторжения спокойно завтракал, вываленное предложение категорически не понравилось и они тут же поссорились. Странно было видеть, как семилетка, стоит перед взрослым мужчиной, больше по размерам раза в два и доказывает ему, что если тот откажется, то просто сбежит из дома. Наверно именно эта угроза подействовала больше всего на отца, поскольку тот от угроз выпороть нерадивого ребёнка довольно быстро перешёл к уговорам, почему этого не следует делать. К его несчастью я все эти аргументы объяснил Чи Хону и тот просто пересказывал, как решит ту или иную проблему.
Он не готов к этому. Почему? Победив в турнире он доказал всем, что может за себя постоять. Одному опасно, да, но он и не собирается путешествовать один, найдет караван пристроившись к которому, спокойно доберётся до столицы. Не может обеспечить себя? У него есть деньги от победы на турнире, он не потратил ни монеты из выигрыша.
В общем я многое продумал заранее и наместнику просто не хватило причин заставить сына передумать, а такие мелочи, как то, что он будет есть и пить, легко разбились о слова, что Чи Хон заплатит караванщику и будет питаться с общего котла, ведь отец всегда хотел, чтобы он повзрослел.
К тому-же, как я на это и рассчитывал, Хи Юнь едва услышав о предложении пасынка, встревоженная к тому же пропажей Хао Гуна, ведь деньги и порошок в его комнате не были найдены, стала на нашу сторону и стала уговаривать наместница согласиться. Ведь мы все говорили о том, что если попытка поступления провалится, то Чи Хон найдет другой караван и вернётся с ним обратно. В столице у наместника были хорошие знакомые, так что дать сопроводительное письмо, чтобы те помогли ему с обратной дорогой было легче лёгкого. Давать с собой много денег в этом случае не требовалось, ведь и караван туда наместник мог оплатить из своего кармана, так что сыну вряд ли что будет грозить, если к тому же обеспечить его двумя наёмниками в личную охрану. Последнее предложила наложница, чем посеяла сомнения в сердце отца, так что ещё немного совместных уговоров и он наконец согласился. Потребовав только, чтобы Чи Хон дал обещание не сбегать самовольно из дома, а также то, что дождётся когда отец найдет купцов и караван, отбывающих в столицу Империи. Взяв слово что это не будет поводом к затягиванию сроков отбытия, радостный ребёнок и не менее довольная наложница наконец покинули наместника, дав ему доесть завтрак. Он не был доволен происходящим, но отлично зная настойчивость сына не сомневался, что тот может и правда сбежать, и пойти его пойди найди. Лучше самому возглавить то, что ему навязали, решил он и после отправил гонцов к купцам, узнавать когда будет ближайший караван в сторону столицы.
* * *
Как-то неожиданно даже для меня, когда за организацию безопасного путешествия сына взялся сам наместник, то и купцы, которые редко объединялись вместе, решили это сделать и охраны против обычного наняли втрое больше. Всё чего не касалась деятельная натура местного правителя, начало вращаться в три раза быстрее. Наёмников в охрану нашлось не двое, а шестеро, причём они отвечали за безопасность путешествия ребёнка как туда, так и обратно. Главе отряда были выданы деньги, верительные грамоты и документы Чи Хона, с помощью которых можно будет вернуться обратно. Также была сшита одежда для путешествия, зачарованная на прочность лучшим фанши провинции, а наёмникам выдали лучшие доспехи из личных запасов правителя. Так что только благодаря наместнику мы тронулись в путь уже через две недели, хотя я изначально думал, что для этого потребуется гораздо больше времени.
Прощание вышло несколько скомканным, так как провожать караван вышло много людей. Редкое зрелище такой огромный обоз, с большой охраной, так что Чи Хон лишь обнялся с отцом и пообещал если поступит, то с наёмниками пришлёт об этом весть, если же нет, сразу же вернётся обратно. Наложница наместника была счастлива от него избавиться, ведь повара так и не нашли, что не удивительно, при том как я избавился от тела, но всё же переживала, что будет когда на ребёнка перестанет действовать наркотик. Её отец заверил, что обо всём позаботится и это путешествие будет в один конец, обратно сын наместника не вернётся. Такое заявление несколько беспокоило меня, но видя многочисленную охрану и личных телохранителей, меня терзали сомнения рассказывать об этом парню или нет. В итоге решил промолчать, ведь он находился на сильном эмоциональном подъёме. Ещё бы! Первое в жизни самостоятельное путешествие, да ещё и так далеко!
Не смотря на несколько купцов и разные отряды охраны, который каждый из них имел свои, очень скоро все притёрлись друг к другу и в патрули выходили по очереди, также на ночь останавливаясь в деревнях или постоялых дворах, пока ехали по жилым территориям. Чуть сложнее стало, когда кончилась каменная дорога и караван ступил на пыльную тропу, уходящую по равнине вдаль. Как я услышал, именно здесь могли попадаться случайные демоны, поэтому патрули и ночные дозоры усилили вдвое. Я скептически относился к этим заявлениям, пока действительно не начались нападения.
Первым кто заметил демона оказался возница одной из повозок, громко прокричавший предупреждение и тут же караван замер, став стягиваться в три больших круга, повозки которого обеспечивали защиту.
Я сначала не поверил своим глазам и датчикам, но вылетевшая словно неоткуда тварь превышала размерами двухэтажный дом, разогнанная мощными лапами, словно кегли раскидала повозки одного из круга, ранив и убив несколько людей одним движением шипастой головы.
Раздавшиеся крики ужаса были быстро остановлены начальниками охраны каравана и люди разделились на отряды, один из которых пытался вытеснить тварь за пределы замкнутого круга повозок, другой копьями и стрелами мешал ей хорошо видеть, а третий готовился напасть. В него входили самые сильные бойцы, в том числе и наши личные телохранители, о помощи попросил один из купцов и я подсказал Чи Хону, что в этом случае лучше помочь, поскольку такая тварь способна причинить множество проблем.
Совместными усилиями демона удалось убить, тогда же я впервые увидел, как достают его сердце. Даже это действие, учитывая масс-габаритные показатели поверженной твари заняло несколько часов, поскольку потребовались усилия множество мечников и фанши, прорезаться сквозь слои мышц и костей, чтобы достать сияющий светло-зелёным цветом камень, размером с кулак, что вообще было странно для твари подобного веса и размера. Но я от некоторых воинов узнал, что масса тела не является главным критерием для определения силы демона, встречали они и таких в своей жизни, которые обладая размерами человека, имели силу мастеров угла или даже линии. В это мне было трудно поверить, я списал такие россказни на преувеличение.
* * *
Через два дня на караван снова напали, на этот раз два летающих демона, сбрасывающих с крыльев костяные осколки, пробивающие тенты повозок и людей насквозь. Если бы не несколько присутствующих в отрядах мастеров Пути Возвышения, потери были бы значительно больше, а так им удалось повредить крылья демонам и те свалившись, оказались лёгкой добычей для конных воинов. Трофеями стали два маленьких сердца размером с мизинец, что снова меня удивило, учитывая габариты монстров.
Не прошло и несколько часов, как новое нападение и ещё одно. Было такое чувство, что все демоны вокруг словно сбегались на наш караван и во мне зашевелилась тревога. Стали вспоминаться слова отца Хи Юнь, который являлся главой одного из самых влиятельных кланов провинции. Он мог использовать для нападения не людей, а демонов, а это значило что в караване было что-то, что их приманивает сюда. Поделился с подопечным своими мыслями и отправил его к купцам.
Но те и сами пришли к тем же самым выводам, так как ранее поездки не изобиловали подобными встречами. Демоны редко нападали на большие отряды, ну конечно если были не совсем уж тупыми горами мяса, подобной тому, что встретился нам в первый день.
Поскольку стало понятно, что не устранив проблему, дальше идти не было смысла, караван остановили и начался повальный обыск. Никто не ушёл от него, так что довольно скоро на землю кинули одного мелкого купца, который за большие деньги пристроился к отряду, и на всеобщее обозрение выставили корзинку с новорождённым ребёнком, который был исполосован тонкими порезами так, что на теле выступала кровь. Голосовые связки у него были перерезаны, так что он всё что мог, просто открывать рот, зовя о помощи, которой не было.
Голова торговца, который сотворил подобное с младенцем тут же покатилась на землю, ребёнка укутали в тёплое одеяло, и отправили к лекарю. Люди, обсуждая произошедшее стали расходиться, как внезапно из воздуха появилась тень, которая превращаясь в человеческую фигуру, правда с высокими, тонкими рогами, словно по невидимой лестнице стала спускаться с неба на караван.
— Так-так, а я то думаю, что здесь так сладко пахнет, — в руке пародии на женщину появился тяжёлый боевой хлыст, который размотав кольца, дотянулся до земли и вспыхнул, превратившись в оживший огонь.
Первый же взмах хлыста, которым демоница орудовала словно пушинкой, смел несколько тяжёлых повозок как водяной поток муравьёв. Всё что встречалось ему на пути, разрубалось и падало горящими останками на землю. Пятерых воинов, которые попытались остановить хлыст щитами, постигла та же участь. Их перерубило пополам и они умерли мгновенно, оказавшись разорванными надвое.
Паники в отряде не было, сказался опыт и привычка встречаться с подобными тварями. Тут же была организована оборона и против демоницы сплотились все. Вот только когда поняв, что её хлыст натыкается на невидимую преграду, там, где стоят фанши, а мастера меча начинают давить, заставляя пятиться, она громогласно рассмеялась, на мгновение замерла и из-за спины показались кожаные крылья, похожие на те, что имеют летучие мыши. В свободной руке показался меч, тут же вспыхнувший огнём, а между рогов засветилась красная пентаграмма. Глаза её вспыхнули красным.
— Второй уровень Боли. Наказание! — выкрикнула демоница и превратилась в мерцающую тень, вырезая людей пачками, разрубая и обезглавливая всех, кто ей пробовал противостоять.
Такого выдержать не смог никто, некоторые отряды стали отступать в разные стороны, бросая повозки, но демон словно был везде, она со скоростью молнии прыгала то к одному отряду, то к другому и убивала. После её преобразования, всё разительно поменялось, никто не мог её противостоять и потребовалось меньше десяти минут, чтобы убить всех, кто пытался сбежать. В живых осталась лишь кучка купцов, да ребёнок, которого держал на руках лекарь, ну еще конечно спрятавшиеся под разными телегами люди, Чи Хон в числе. Я приказал ему лечь, притвориться мёртвым и не отсвечивать. Немногие оставшиеся в живых, потупили точно также, как и мы, закопавшись в товар, или прижавшись к земле под повозкой.
Я несколько раз останавливал Чи Хона, который порывался броситься в бой, говоря о том, что он просто погибнет. Он вздрагивал всякий раз, когда погибал очередной человек, но пока слушался.
Глава 17
— Раз, два, три, четыре, пять я иду тебя искать! — демоница, расправившаяся с купцами и на наших глазах проглотившая младенца целиком, просто раздвинув нижнюю челюсть словно змея, стала ходить и убивать тех, кто спрятался. Пару раз она проходила мимо нашей повозки, и я думал, что нас обнаружат, но она словно не замечала вжавшегося в землю Чи Хона, зато остальных находила на раз, вытаскивая визжащих людей и насаживая их на пылающий меч.
Через десять минут не осталось никого в живых, я чувствовал это датчиками и сенсорами. Кроме сбивчивого стука сердца моего подопечного вокруг не было никого живого. У демоницы сердца в привычном для меня понимании вовсе не было, от неё исходили вибрации, которые я мог засечь, но вот тока крови по сосудам или стука сердца я от неё не ощущал.
— Вроде все, славно повеселились. Да, Каль?
book-ads2