Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она слегка повернулась, обращаясь непосредственно к Сесилии: – Твоя мама может устроить небольшой приём. Мы пригласим некоторых наших знакомых студентов. Они будут счастливы получить передышку от школьной жизни. – Как я слышала, еда там неважная, – заметила Айрис. – Очень интересная идея, – Сесилия погрузилась в раздумья. – Это грандиозная идея, – решительно поправила её Сара. – Пойди и спроси у своей мамы. Прямо сейчас, до приезда лорда Чаттериса. Онория от удивления раскрыла рот. – Ты ведь не собираешься пригласить его? – спросила она. Было чудесно увидеть Маркуса, но провести целый загородный приём в его компании значилось бы последним в списке её желаний. Если он придёт, то ей придётся распрощаться со знаками внимания со стороны молодых джентльменов. Маркус умел насупиться, когда не одобрял её поведение. А его сердитые взгляды отпугивали любое человеческое существо, оказавшееся поблизости. Мысль о том, что Маркус может одобрять ее поведение, ни разу не приходила девушке в голову. – Нет, конечно, – ответила Сара с самым нетерпеливым выражением, обращаясь к Онории. – Зачем ему приезжать, если он может спокойно спать в собственной постели, на расстоянии всего лишь в несколько миль? Но он ведь может заехать на ужин, либо на охоту. Онория придерживалась мнения, что Маркус, очутившись на целый вечер взаперти в окружении толпы женщин, скорее начнёт стрелять по ним самим. – Это же идеальный вариант, – настаивала Сара. – Более юные джентльмены охотно примут приглашение, когда узнают, что там будет лорд Чаттерис. Они захотят произвести впечатление. Вы знаете, какой он влиятельный человек. – Я думала, ты не собираешься его приглашать. – Я и не приглашаю. То есть, … – Сара указала на Сесилию, которая, в конце концов, приходилась дочерью той, кто будет рассылать приглашения. – Мы и не будем. Однако мы можем обставить дело так, будто он по всей вероятности приедет. – Маркус оценит наши усилия, не сомневаюсь, – сухо заметила Онория, которую словно никто не услышал. – Кого мы позовём? – спросила Сара, полностью игнорируя слова Онории. – Джентльменов должно быть четверо. – Число станет нечётным, если лорд Чаттерис приедет, – заметила Сесилия. – Тем лучше для нас, – Сара оставалась непоколебимой. – Мы не можем пригласить только троих, получится слишком много леди, если он не приедет. Онория вздохнула. Её кузина – само воплощение настойчивости и упорства. С Сарой невозможно спорить, если она что-то задумала. – Лучше я поговорю с мамой, – сказала Сесилия, поднимаясь с места. – Нам следует немедленно приниматься за работу. Она ушла, театрально шурша розовым муслином. Онория поглядела на Айрис, которая умела распознать безумие в самом зачатке. Но Айрис только пожала плечами и произнесла: – Это и в самом деле хорошая идея. – Для этого мы находимся в Кембридже, – напомнила им Сара. – Чтобы встречаться с джентльменами. Истинная правда. Миссис Ройл любила говорить о необходимости знакомства юных леди с культурой и образованием, но все они знали: они приехали в Кембридж только ради светской жизни. Когда миссис Ройл обсуждала эту идею с матерью Онории, то жаловалась, что так много молодых джентльменов остаётся в Оксфорде или Кембридже в самом начале Сезона, и поэтому они не приезжают в Лондон, где им надлежит находиться, ухаживая за дамами. Миссис Ройл намеревалась устроить званый ужин, но загородный приём вдали от города будет ещё более мощным оружием. Лучше всего ловить джентльменов там, откуда им не сбежать. Онория предположила, что ей придётся написать матери и сообщить, что она задержится в Кембридже ещё на несколько дней. Ей не очень нравилось использовать Маркуса в качестве приманки для того, чтобы другие джентльмены приняли приглашение, однако она знала, что не может себе позволить упустить такую возможность. Студенты в университете по возрасту не старше её подруг, но она не возражает. Даже если они не готовы жениться, у них ведь могут оказаться старшие братья? Или кузены? Или друзья? Она вздохнула. Ей было ненавистно, как расчётливо это звучит, но что ещё ей остаётся? – Грегори Бриджертон, – провозгласила Сара, её глаза светились торжеством. – Он идеально подходит. У него великолепные связи. Одна сестра замужем за герцогом, другая – за графом. Он как раз заканчивает учёбу, и, возможно, скоро захочет жениться. Онория приободрилась. Она несколько раз встречала мистера Бриджертона. Обычно это происходило, когда его мать затаскивала молодого человека на один из печально известных музыкальных вечеров Смайт-Смитов. Онория постаралась сдержать дрожь. Ежегодный семейный музыкальный вечер был неудачным временем для знакомства с джентльменом, разве только если он не глухой. В семье существовали некоторые разногласия по поводу того, кто именно положил начало традиции, но в 1807 году четыре кузины из рода Смайт-Смитов вышли на сцену и зверски расправились с совершенно невинным музыкальным произведением. Почему они (или, скорее, их матери) вообразили, что повторение этой музыкальной версии Варфоломеевской ночи станет хорошей идеей, Онории не суждено было знать, однако они устроили концерт на следующий год, и на следующий тоже. Было ясно, что все дочери Смайт-Смитов должны взять в руки инструменты и в свою очередь присоединиться к квартету. Попав в квартет, они оставались в нём до тех пор, пока не найдут себе мужей. Как неоднократно приходило в голову Онории, это ещё не самый худший аргумент в пользу ранних браков. Самое странное, что большинство членов семьи, казалось, не сознавало, как ужасно они играют. Её кузина Виола играла в квартете шесть лет и до сих пор с тоской вспоминала о тех днях. Онория почти ожидала, что Виола бросит жениха возле алтаря, когда девушка решила выйти замуж на шесть месяцев позже, лишь бы продолжать играть с кузинами. От таких воспоминаний просто дух замирает. Онорию и Сару принудили участвовать в концерте год назад, Онория играла на скрипке, а Сара на пианино. Бедняжка Сара до сих пор не оправилась от пережитого. Она на самом деле обладала некоторым музыкальным слухом и старательно исполняла свою партию. По крайней мере, так рассказывали Онории; было трудно что-либо расслышать из-за звуков скрипки. Либо из-за тяжких вздохов страждущих зрителей. Сара клялась, что больше никогда не станет выступать со своими кузинами. Онория только пожимала плечами. Она не особенно возражала против участия в музыкальных вечерах. Они казались ей забавными. К тому же девушка ничего не могла поделать. Это семейная традиция, а для Онории семья была превыше всего. Однако теперь ей придётся со всей серьёзностью взяться за поиски мужа, что означало необходимость искать тугоухого джентльмена. Либо джентльмена, обладающего хорошим чувством юмора. Грегори Бриджертон казался прекрасным кандидатом. Онория не знала, способен ли он напеть мелодию, но их пути пересеклись двумя днями раньше, когда леди пили чай в городе, и ей внезапно бросилось в глаза, какая у него приятная улыбка. Он ей понравился. Мистер Бриджертон был удивительно дружелюбным и общительным человеком, он немного напоминал её собственных родственников, какими они были раньше, когда собирались в Уиппл-Хилл – шумных, громогласных и всегда смеющихся. Возможно, это потому, что он тоже вырос в большой семье, предпоследним из восьми детей. Онория была младшей из шести, поэтому у них много общего. Грегори Бриджертон. Хмм. Почему она раньше не думала о нём? Онория Бриджертон. Уинифред Бриджертон. (Онория всегда хотела назвать дочь Уинифред, поэтому казалось уместным попробовать, как это прозвучит). Мистер Грегори и леди Онория Бридж… – Онория? Онория? Девушка мигнула, приходя в себя. Сара смотрела на неё с явным раздражением: – Грегори Бриджертон. Что ты думаешь о нём? – Э-э… Думаю, это хороший выбор, – ответила Онория самым скромным образом. – Кто ещё? – Сара встала. – Возможно, мне следует составить список. – Ради четырёх имён? – не сдержалась Онория. – Ты настроена самым решительным образом, – пробормотала Айрис. – Не по доброй воле, – парировала Сара, сверкнув тёмными глазами. – Ты действительно думаешь, что сможешь найти кого-то и выйти за него замуж на протяжении двух следующих недель? – спросила Онория. – Не понимаю, о чём речь, – ответила Сара резким тоном. Онория оглянулась в сторону открытой двери, чтобы удостоверится, что никто не идёт. – Нас здесь только трое, Сара. – А обручившиеся девушки тоже принимают участие в концерте? – спросила Айрис. – Да, – ответила Онория. – Нет, – уверенно произнесла Сара. – О, нет, ты будешь играть, – заверила её Онория. Айрис вздохнула. – Не смей жаловаться, – воскликнула Сара, прищурившись. – Ты в прошлом году не выступала. – За что вечно буду благодарна небесам, – призналась Айрис. Ей предстояло присоединиться к квартету в этом году в качестве виолончелистки. – Ты хочешь выйти замуж не меньше меня, – сказала Сара Онории. – Но не в течение двух недель! – возразила девушка и добавила, во имя приличий: – И не ради того, чтобы избавиться от участия в музыкальном вечере. – Я не говорю, что вышла бы замуж за кого-то неподходящего, – фыркнула Сара. – Но если вдруг лорд Чаттерис безнадёжно влюбится в меня… – Не влюбится, – заявила Онория. Сообразив, как грубо это прозвучало, она добавила: – Ни в кого он не влюбится. Поверьте мне. – Никому не дано постичь путей любви, – произнесла Сара. Но в голосе её звучала скорее надежда, чем уверенность.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!