Часть 49 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не желаешь ли прогуляться? – внезапно спросил Маркус. – Погода чудесная.
– Нет, – ответила Онория чуть резче, чем ей хотелось. – Благодарю.
Тень мелькнула в его глазах и исчезла так быстро, словно ей померещилось.
– Хорошо, – натянуто сказал он.
– Я не могу, – пояснила Онория, поскольку не хотела ранить его чувства. А, может быть, хотела и чувствовала себя виноватой. – Все мои кузины здесь. Мы репетируем.
Лёгкая тревога омрачила его лицо.
– Ты, вероятно, сейчас вспомнишь дела, ради которых необходимо срочно покинуть пределы Мэйфера, – сообщила ему она. – Дейзи не в ладах с пианиссимо.
На его непонимающий взгляд она пояснила:
– Она играет очень громко.
– А все остальные нет?
– Остроумно, но нет, не настолько.
– Так ты говоришь, что если я действительно приду на концерт, мне стоит занять место в задних рядах?
– Лучше в соседней комнате, если тебе удастся.
– Правда? – Маркус смотрел на неё с комической надеждой. – А будут места в соседней комнате?
– Нет, – ответила Онория, снова закатывая глаза. – Но я не думаю, что задний ряд тебя спасёт. В особенности от Дейзи.
Он вздохнул.
– Тебе следовало это учесть до того, как ты поспешил выздороветь.
– Теперь я начинаю понимать.
– Ладно, – произнесла Онория, стараясь говорить как очень занятая дама, у которой множество встреч и много дел, не имеющих ни малейшего отношения к графу Чаттерису. – Я должна идти.
– Разумеется, – ответил он, склонив голову на прощание.
– До свидания. – Однако Онория не двинулась с места.
– До свидания.
– Рада нашей встрече.
– И я рад. Передавай моё почтение своей матушке.
– Конечно. Она будет рада услышать, что ты здоров.
Маркус кивнул. И продолжал стоять. А затем произнёс:
– До встречи.
– Да, – торопливо ответила Онория. – Мне нужно идти. До свидания.
На этот раз она вышла из комнаты. И даже не обернулась. Что было серьёзным достижением, о котором она не могла даже мечтать.
Глава 18
Сидя в кабинете своего лондонского дома, Маркус размышлял о том, как мало ему известно об искусстве ухаживания за дамами. Он знает, как их избегать, а ещё лучше ему удавалось избегать внимания их мамаш. Ещё он умеет тайно собирать сведения о джентльменах, которые ухаживают за юными леди (точнее, за Онорией). Он умеет с помощью угроз убеждать их оставить её в покое.
Но что касается его самого, то Маркус понятия не имел, с чего начинать.
Цветы? Он видел, как другие мужчины дарят цветы. Женщинам нравятся цветы. Чёрт, ему самому они нравятся. Кто же не любит цветы?
Маркус подумал, что мог бы найти гиацинты, которые по цвету напоминают глаза Онории, но у них мелкие цветки и они вряд ли хорошо смотрятся в букете. Кроме того, ему тогда придётся лично преподнести их ей и сказать, что они похожи на её глаза? Поскольку необходимо будет пояснить, что речь идёт об одной конкретной части цветка, у основания лепестка.
Что может быть глупее?
Главная проблема с цветами заключается в том, что до сих пор Маркус никогда не дарил Онории цветов. Его поступок пробудит в ней любопытство, а затем и подозрение. Если Онория не испытывает к нему ответных чувств (а у него нет особых причин предполагать, что это так), тогда он будет стоять посреди гостиной как полный идиот.
Учитывая все обстоятельства, Маркусу хотелось бы избежать такого развития событий.
Гораздо безопаснее ухаживать за ней на людях, решил он. Завтра леди Бриджертон даёт бал в свой день рождения, и он знает наверняка, что Онория там будет. Даже если ей этого не хочется, она всё равно приедет. У леди Бриджертон соберутся многие достойные холостяки, что делает отказ невозможным. В их числе Грегори Бриджертон, о котором Маркус успел переменить мнение – юноша слишком молод для женитьбы. Если же Онория решит проявить интерес к молодому Бриджертону, Маркусу придётся вмешаться.
Разумеется, за кулисами и не привлекая к себе внимания. Таким образом, у него имеется ещё одна веская причина посетить этот бал.
Маркус взглянул на свой письменный стол. Слева лежало тиснёное приглашение в Бриджертон Хаус. Справа была записка, оставленная Онорией в Фенсмуре перед отъездом неделю назад. Удивительно безликое послание. Приветствие, подпись и две бесцветные фразы между ними. Ничего, напоминающего о спасении жизни, случившемся поцелуе или краже пирога с патокой… Такие записки пишут, когда хотят поблагодарить хозяев за обычный благопристойный загородный приём. Совершенно не похоже на любовное письмо предполагаемому жениху.
Потому что Маркус собирается жениться на Онории. Как только Дэниел притащит свою чёртову задницу обратно в Англию, Маркус сразу же попросит у него ее руки. Но до этого момента ему придётся ухаживать за девушкой самостоятельно.
И в этом состоит дилемма.
Маркус вздохнул. Некоторые мужчины инстинктивно знают, как говорить с женщинами.
Было бы чрезвычайно удобно принадлежать к их числу. Но Маркус Холройд таковым не является. Вместо этого он умеет разговаривать только с Онорией. А в последнее время и это удаётся ему не слишком хорошо.
Таким образом, на следующий вечер Маркус оказался в самом нелюбимом месте на земле – в лондонском бальном зале. Он занял своё обычное место, с краю, спиной к стене, откуда можно наблюдать за происходящим и сохранять вид полного безразличия. Уже не в первый раз ему приходила в голову мысль о том, как ему повезло родиться мужчиной, а не женщиной. Девушка, стоящая у стены, считается непопулярной, мужчина – надменным, хмурым и скучающим.
Людей было очень много – леди Бриджертон пользовалась огромным успехом в свете, – и Маркус не знал, приехала ли Онория. Он не видел её, и дверь, через которую вошёл он сам, ему тоже видно не было. Маркусу никогда не понять, как можно веселиться и развлекаться в такой жаре и толкотне.
Он тайком взглянул на молодую леди, стоявшую возле него. Её лицо выглядит знакомым, но он никак не мог её узнать. Она уже не первой юности, но не старше его самого. Девушка вздохнула. Вздох получился долгим и усталым, и Маркус почувствовал в ней родственную душу. Она тоже всматривалась в толпу, пытаясь делать вид, будто никого не ищет.
Маркус задумался о том, чтобы поздороваться со своей соседкой, спросить, знакома ли она с Онорией и видела ли её, если это так. Но прежде чем он повернулся и заговорил, девушка развернулась в противоположном направлении, и он мог бы поклясться, что слышал, как она бормочет:
– Чёрт подери, я иду за эклером.
Она ушла, пробираясь сквозь толпу. Маркус с интересом смотрел ей вслед. Кажется, эта леди точно знает, куда идёт. Что означало, если он верно расслышал…
Она знает, где находятся пирожные.
Маркус немедленно последовал за ней. Если он торчит в этой бальной комнате, даже не видя Онории, то будь он проклят, если хотя бы не попробует десерт.
Маркус давно довёл до совершенства искусство двигаться с умыслом, даже не имея определённой цели, и ему удавалось избегать бессмысленных разговоров, просто удерживая пристальный взгляд поверх толпы и высоко подняв подбородок. До тех пор пока что-то не ударило его по ноге.
Ой.
– Что за гримасы, Чаттерис? – раздался повелительный женский голос. – Я едва задела тебя.
Маркус остановился, поскольку хорошо знал этот голос и понимал, что сбежать не удастся. Слегка улыбнувшись, он опустил взгляд на сморщенное лицо леди Данбери, которая наводила ужас на Британские острова со времён Реставрации.
Или так ему казалось. Она приходилась двоюродной бабушкой его матери, и Маркус готов поклясться, что ей уже перевалило за сотню лет.
– Это моя больная нога, миледи, – проговорил он, почтительно кланяясь.
Леди Данбери ударила в пол свои оружием (некоторые называли данное приспособление тростью, но Маркусу знал правду):
– Ты свалился с лошади?
– Нет, я …
– С лестницы? Уронил на ногу бутылку? – На лице пожилой дамы появилось лукавое выражение. – Или здесь замешана женщина?
Маркус поборол искушение скрестить руки на груди. Леди Данбери с ухмылкой наблюдала за ним. Она получала удовольствие, насмехаясь над своими собеседниками. Когда-то она сама сказала ему, что самое приятное в старости – это то, что можно безнаказанно говорить всё что угодно.
Маркус наклонился и очень серьёзно проговорил:
– Мой камердинер ранил меня ножом.
Впервые в жизни ему удалось смутить свою родственницу настолько, что она замолчала. Леди Данбери раскрыла рот, широко распахнула глаза и, вероятно, даже побледнела, но из-за странного оттенка кожи было трудно сказать, так ли это. Затем, оправившись от потрясения, она разразилась лающим смехом и выпалила:
– Нет, правда. Что произошло?
– Как я и говорил. У меня ножевая рана. – Маркус выждал мгновение и добавил:
– Если бы мы не стояли посреди бального зала, я бы вам её показал.
– Не хочешь говорить? – Теперь леди Данбери действительно заинтересовалась. – Это настолько ужасно?
book-ads2