Часть 48 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Серпин подошёл к Тому и поднял бровь.
– Тогда, наверное, нам не стоило их убивать.
– Я их не убивал! – возразил Том. – Это сделал ты!
Стефани пригнулась и выбралась из-за стола. Серпин рассмеялся.
– Возможно, это я обратил их в пыль, но именно ты подстроил для них ловушку, Умникус, и ты их туда заманил. Ты их предал.
Том порывисто повернулся к Серпину и ткнул в него пальцем.
– Нет, я этого не делал! Их слабость и собственные недостатки привели к их падению. Они обладали большой силой и довольствовались тем, чтобы просто сидеть и тратить её зря.
– До этой минуты я не считал тебя честолюбивым…
– Никто не считал. Умникус Том, говорили они, всего лишь пустое место. Он не самый сильный, не самый умный… он просто ничто. Вот что они говорили. Я это знаю. Годами люди меня недооценивали. Пора им признать мою силу.
Стефани опустилась на четвереньки и поползла. Она оставалась в тени, и они не смотрели в её сторону, но если бы они вдруг повернулись, то сразу бы её заметили. Стефани не хотела рисковать.
– Я заставлю их заплатить, – говорил Том. – Всех, кто когда-либо сомневался во мне. Улицы покраснеют от их крови.
– Как драматично, – произнёс Серпин и поднял руку. Стефани увидела, как Книга поднялась над пьедесталом, на несколько мгновений повисла в воздухе, а потом Серпин нетерпеливо хмыкнул и снова позволил ей упасть.
– Я же сказал, это не сработает! – воскликнул Том. – Ближе тебе уже не подобраться. Ей не обязательно быть закрытой физически. Она защищена не физическим барьером, а ментальным!
Стефани затаила дыхание. Она притаилась за колонной совсем рядом с ними. Голос Серпина звучал так близко, как будто он говорил прямо ей в ухо.
– То есть при тебе, последнем оставшемся в живых Старейшине, барьер недостаточно ослаб, чтобы пропустить меня, верно?
– Да, но это не моя вина. Я сделал всё, что мог!
– Да, верно. И теперь ты можешь сделать кое-что ещё, чтобы решить эту маленькую проблему.
– О чём ты? – спросил Том, и внезапно его голос изменился, стал испуганным. – Что ты делаешь? Не направляй на меня эту штуку, Серпин. Я тебя предупреждаю: убери эту штуку…
Последовала чёрная вспышка, а потом наступила тишина.
Через мгновение Стефани услышала, что шаги Серпина удаляются, и выглянула из укрытия. Он медленно шёл спиной к ней, не сводя взгляда с Книги. Это был её единственный шанс.
Она выползла из-за колонны, не обращая внимания на свежую кучу пыли у ног. Стефани не могла преодолеть расстояние между ними, не выдав себя. Серпин услышит или почувствует её. Но он держал Скипетр так небрежно…
Стефани прищурилась и шагнула вперёд.
Он услышал и повернулся, но ей уже было всё равно. Скипетр начал подниматься вверх, и чёрный кристалл засверкал. Стефани сжала пальцы, раскрыла ладонь и толкнула воздух. Вокруг её руки появилась рябь, и Скипетр, вырвавшись из ладони Серпина, отлетел в сторону и ударился о дальнюю стену.
Волшебник рассерженно зашипел. А потом они услышали пение Скипетра, и в эту минуту в комнату вбежал Скалдаггери. Он прыгнул вперёд, и воздух вокруг него засверкал. В мгновение ока преодолев расстояние между ними, он налетел на Серпина и сбил его с ног.
Они задели пьедестал, тот перевернулся, Книга упала, а Серпин и детектив растянулись на полу. Скалдаггери вскочил первым, схватил Серпина, толкнул его к колонне и нанёс ему такой удар в челюсть, что у того дёрнулась голова.
Серпин бросился было на детектива, но Скалдаггери перехватил его запястье и выкрутил ему руку до треска. Серпин завопил от боли. Он попытался сгенерировать свою смертельную лиловую дымку, но Скалдаггери отбросил его руку в сторону и нанёс ему удар в шею. Серпин закашлялся, отшатнулся, и детектив ударил его по ногам.
– Ты никогда не умел драться, – произнёс Скалдаггери, стоя над ним. – Но тебе это было и не нужно, верно? Ведь за тебя дрались твои слуги. Кстати, где они теперь, Нефариан?
– Мне они не нужны, – пробормотал Серпин. – Мне никто не нужен. Я сам уничтожу тебя. Сотру твои кости в пыль.
Скалдаггери склонил голову.
– Я в этом искренне сомневаюсь, если только под твоим модным плащом не прячется целая армия.
Серпин поднялся на ноги и бросился на него, но Скалдаггери ударил его ногой, а потом добавил кулаком в плечо. Серпин упал на колени.
Стефани должна была добраться до Скипетра прежде, чем волшебник придёт в себя. Она встала и заметила, что прямо перед ней лежит открытая Книга Имён. Она вгляделась в страницы, и колонки с именами начали менять положение прямо у неё на глазах. Она увидела своё собственное имя, но потом услышала вскрик Скалдаггери и подняла голову.
Серпин стоял на коленях, но его губы двигались, и стена за спиной у детектива ожила – из неё выросли руки, крепко схватив его. Скалдаггери потащило к стене, и Серпин встал. Раздался приглушённый треск и щёлканье – сломанные кости Серпина соединились и срослись прямо на глазах.
– И где же теперь ваши остроумные реплики, детектив?
Скалдаггери пытался вырваться из дюжины рук.
– У тебя большие уши, – сказал он, но тут его втянуло прямо в стену, и он исчез.
Серпин повернулся и увидел Стефани рядом со Скипетром. Он словно лассо метнул к Скипетру тонкую лиловую нить и потянул его на себя. Стефани едва успела ухватиться за него, когда он поднялся в воздух. Её тут же сбило с ног, но Скипетр она не выпустила.
Неожиданно лиловая нить порвалась, превратившись в пар, и Стефани упала на пол. Она услышала грохот, обернулась и увидела, что прямо на неё летит стол. Она попыталась увернуться, но не успела.
Стол ударил её, она закричала, выронила Скипетр и сжала сломанную ногу. Стефани закрыла глаза, чтобы не заплакать от боли, и через мгновение увидела, что в комнату входит мистер Блисс.
– Где вы были? – рявкнул Серпин.
– Меня задержали, – ответил мистер Блисс. – Кажется, вы и без меня справились.
Серпин прищурился.
– Верно. Но у нас остался ещё один противник.
Мистер Блисс посмотрел на Стефани.
– Вы собираетесь её убить?
– Я? Нет. Это сделаете вы.
– Прошу прощения?
– Если хотите вкусить плоды сегодняшней ночи, вам придётся запачкать руки кровью.
– Хотите, чтобы я убил безоружного ребёнка? – с сомнением спросил мистер Блисс.
– Считайте это проверкой на преданность нашим повелителям и господам. Для вас же это не проблема?
Мистер Блисс холодно взглянул на него.
– У вас есть для меня оружие или хотите, чтобы я забил её до смерти большой палкой?
Серпин достал из-под плаща кинжал и бросил его мистеру Блиссу. Тот поймал его прямо в воздухе и взвесил на ладони. Стефани почувствовала, что у неё пересохло в горле.
Мистер Блисс посмотрел на неё, но ничего не сказал. Он вздохнул, метнул кинжал, Стефани зажмурилась, втянула голову в плечи…
…и услышала смех Серпина.
Она оглянулась. Кинжал не коснулся её. Он даже не приблизился к ней. Он был в руке Серпина. Тот успел поймать кинжал прежде, чем он вонзился в его сверкающий левый глаз.
– Я так и подумал, – сказал волшебник.
Мистер Блисс бросился на Серпина, но тот сорвал перчатку, поднял правую красную руку, и мужчина рухнул на пол. Серпин несколько минут слушал его крики, а потом опустил руку, и мистер Блисс принялся ловить воздух ртом.
– Не сомневаюсь, что вы хотите меня убить, – сказал Серпин, подходя к нему. – Не сомневаюсь, что хотите разорвать меня на части, и учитывая вашу легендарную силу, знаю, что вы могли бы это сделать, и это бы вас даже не утомило. Но ответьте мне, мистер Блисс, что хорошего в вашей легендарной силе, если вы не можете приблизиться ко мне, чтобы её использовать?
Мистер Блисс попытался встать, но его колени подогнулись, и он снова упал.
– Мне просто любопытно, – продолжал Серпин. – Зачем всё это притворство? Зачем столько усилий, зачем ставить себя в такие условия? Почему вы просто не остались с детективом?
Мистер Блисс с усилием покачал головой.
– У нас могло не получиться вас остановить, – ответил он. – Я знаю вас, Серпин… У вас всегда есть запасной план. Вы были слишком опасны… слишком непредсказуемы. Мне было нужно, чтобы вы получили Скипетр.
Серпин улыбнулся.
– Для чего?
Мистер Блисс вымученно улыбнулся в ответ.
– Потому что я мог предсказать ваши действия, только когда Скипетр окажется у вас в руках.
– Значит, вы предвидели мою неуязвимость? – Серпин рассмеялся. – Отличная работа.
– Неуязвимых не существует, – прошептал мистер Блисс.
– Ну да. – Серпин пожал плечами. – Вы-то точно не из таких.
book-ads2