Часть 41 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не-а! — усмехнулся Игнат Сирота. — Самому пригодится. У меня очень амбициозные планы насчет своей кондотты. Знаете, господин Боссинэ, как сделать наемный отряд самым успешным в условиях жесткой конкуренции?
— Понятия не имею, господин Сирота, — хозяин «Соловья» осушил стакан с ромом и поморщился. Какое варварство пить крепкие напитки посреди ночи, да еще спросонья! Но разговор был куда интереснее личных предпочтений. — Я продаю товар, а не воюю.
— Шпага, палаш и пистолет — самые верные друзья наемника, — сказал командор, со стуком опуская стакан на крышку стола. — Но в будущей драке выиграет тот, кто первым оценит преимущества новинок и хитроумных изобретений и применит их для собственной победы. Я хочу, чтобы мой отряд стал первым в этом ряду. И вы не прогадаете, если доверитесь мне.
— Кажется, я понял! — Боссинэ поднял палец вверх. — Вы хотите денег под свои прожекты, убеждая меня, что можете гарантировать безопасное сопровождение каравана!
— Хм, интересная мысль, — улыбнулся Сирота и на какое-то мгновение замер, словно прислушивался к звукам, доносящимся снаружи. — Но пока я был бы рад контракту и полной оплате за свои услуги. Итак, мы договорились?
— Завтра… или уже сегодня утром встречаемся у Тарли, и я скажу свое окончательное слово, — добавил своему голосу металла купец. — А теперь извольте покинуть мой корабль… тем же способом, что и прибыли.
— Как скажете, сударь! — нахальный командор встал, и Боссинэ отвел взгляд, ругая себя за слабость. Это или хитрость такая, или некий вызов устоявшимся порядком. Да не воюют голыми на поле сражения, дьявол его поглоти! Разве что ревнивый муж застанет любовника в постели жены, и тот вместо побега захочет защищаться шпагой! — Доброй ночи!
И он каким-то скользящим легким шагом отпрянул от стола, мгновенно оказавшись возле двери. Окинул насмешливым взглядом хозяина судна и вышел наружу. Самое поразительное, Лисс Боссинэ не услышал громких команд или шума, привлекающего внимание экипажа. Все прошло настолько тихо, словно на «Соловье» орудовал отряд призраков. По спине купца прополз неприятный холодок.
В дверь постучали, и Боссинэ от неожиданности подпрыгнул на месте. Рука его метнулась под подушку, где лежал пистолет. Болван, как можно было забыть об оружии! Только здравая мысль подсказала Лиссу, что даже с пистолетом у него не было шансов противостоять командору Сироте. Слишком он был… уверенным, что ли, в своих силах.
— Кто там еще? — рявкнул Боссинэ окрепшим голосом.
— Хозяин, это я, — дверь осторожно приоткрылась, внутрь заглянул Аргай, но как-то неуверенно. — С вами все в порядке?
— Если ты и твои олухи живы, то и у меня голова на месте! — раздраженно ответил купец, убирая пистолет. — Заходи! И морду свою не прячь!
Аргай виновато приподнял шляпу, демонстрируя наливающийся лиловостью синяк под левым глазом. Боссинэ не выдержал и расхохотался. Настолько невероятным оказалось увидеть у своего верного телохранителя доказательства его позорного поражения. Именно так: поражения!
— Что скажешь в свое оправдание? — купец так и остался сидеть в ночной рубахе, привалившись к подушке. — И налей нам рома.
Аргай выполнил приказание, нисколько не дрогнув лицом, когда наливал себе в стакан, использованный ночным гостем. Он уже понял, кто из него пил, но виду не подал. Осушил его несколькими жадными глотками, вытер губы и проскрипел:
— Прости, хозяин! Но эти морские черти оказались настолько проворными и хитрыми, что парни ничего не успели сделать.
— Рассказывай, — потребовал Боссинэ.
— Насколько я понял, расспрашивая охрану, находившуюся на палубе во время нападения, к «Соловью» подобрались со стороны реки вплавь и воспользовались отвлекающими действиями.
— Какими? — проворчал купец. — Чего замолчал? Как объяснишь то, что сейчас произошло?
— Происками морского дьявола, не иначе, — выдохнул Аргай. — Когда нас всех закрыли в трюме, я кое-что выяснил. Эти черти провели хитрый маневр с помощью девицы, якобы упавшей в воду чуть выше крайних причалов, там, где ремесленный квартал…
— Ближе к делу! — поторопил Боссинэ.
— Стража решила вытащить девку из воды, которая могла запросто утонуть. Бросили веревку, вытянули на палубу. Оказалось, что это не девка, а мужик. Пока мои парни возились с ней… то есть с ним, остальные нападавшие проникли на корабль по якорной цепи и с кормы, повязали всех, кто стоял на вахте. Выглядели так странно, как будто чем-то вымазанные… И голые. С ножами в зубах.
— Маскировочная краска, — кивнул купец, ухмыльнувшись. Что ж, командор Сирота показал свой товар лицом, не поскупился на яркое представление. С выдумкой у него неплохо. А вот как в настоящем бою? Рискнуть и нанять его отряд?
Лисс Боссинэ, родившийся в Скайдре, воспитывался в купеческой семье и с самого детства впитал философию торговли: нужно четко знать, откуда дует ветер, чтобы опередить конкурентов, и не гнушаться пользоваться любой возможностью урвать из чужого рта лакомый кусок прибыли. Сегодня Игнат Сирота намекнул ему, как можно стать еще богаче. И дело не в необычной краске — это как раз пустяки. А вот то, как он воспользовался ею — вот что может пополнить кубышку рода Боссинэ! Продажа идей и технологий для войны! Это нечто новое и необычное!
— Ступай, мне надо подумать и отдохнуть, — махнул рукой Лисс, отпуская Аргая. Он еще не решил окончательно, законтрактует Сироту или нет. Другое дело, найдется ли сейчас в Скайдре отряд, выучкой и нахальством превосходящий лихих парней командора? Конечно, не считая кондотьера Аллана Волка.
Глава 6. Речные будни
Я даже не представлял, насколько Скайдра большой город. Он тянулся вдоль реки почти милю от последних причалов порта. По правому берегу аристократические поместья только увеличивались в размерах, блистали красотой вилл и белоснежных особняков, прячущихся в расцветающих садах и парках. Левый берег являл собой полную противоположность буйству зелени и красоты разнообразных строений. Здесь, чем дальше от Скайдры, тем больше постройки съеживались как высыхающая кожа на жарком солнце. Каменные кварталы и улицы сменялись деревянными лачугами и унылыми огородами, на которых только-только всходили какие-то чахлые кустики.
Больше всего меня поразило обилие всевозможных лодок, снующих по Рокане. Как только наш караван, растянувшийся по фарватеру, показался в пределах их видимости, они тут же рванули к нам наперегонки.
— Что это за представление? — удивленно спросил я Лесса Боссинэ, с которым находился на капитанском мостике и обсуждал мероприятия по охране судов.
Интересная метаморфоза произошла с купцом. Ночью он показался мне испуганным, не похожим на хваткого и изворотливого торгаша, но сейчас он выглядел куда солиднее и внушительнее.
Боссинэ оказался рослым, с покатыми крепкими плечами мужчиной лет пятидесяти. Ладони, которыми он упирался в перила, впечатляли своими размерами. Тяжелая работа для купца, судя по ним, не казалась тягостным и вызывающим презрение трудом. Мощные длинные пальцы, задубевшая на солнце и ветрах кожа, широкие запястья — этот человек мог запросто свернуть шею даже мне, позволь я ему дать такую возможность.
— Здесь рыбацкий поселок, — пояснил торгаш, рассеянно поглядывая на суету, происходящую внизу. — Люди живут тем, что выловят в реке и продадут на рынках города. Но иногда они предлагают свой товар проходящим мимо них купеческим караванам. Рыбаки знают, что нам предстоит долгий путь, вот и надеются, что мы скупим их улов. Кстати, вот вам и задача. Как вы поступите в этом случае? Если настырных поселян не отогнать, они полезут на борт. Я серьезно вам говорю, зря улыбаетесь. Их же потом придется выкидывать в воду с риском покалечить.
— А как обычно поступаете вы? — поинтересовался я, разглядывая целую флотилию разномастных плавсредств, рвущуюся наперерез каравану. — Учитывая, насколько важный товар в трюмах, я могу дать приказ стрелять поверх голов из ружей. Но этот бессмысленная трата пороха и зарядов. Я так понимаю, выстрелы не остановят рыбаков?
— Нет, — усмехнулся Боссинэ, — если только не начнете убивать.
— Тогда придется воспользоваться пушками, сделав пару залпов для острастки.
Действительно, на «Соловье», «Олене», «Еноте» и на «Лаванде» стояли небольшие пушечки, больше пригодные для отпугивания мелких грабителей. И тем не менее, как я предполагал, сделав два-три залпа поверх голов или положив ядра аккурат между лодками, можно образумить эту неуправляемую лавину.
— Так-так! — одобрительно кивнул Боссинэ, с прищуром поглядев на размеренную работу экипажа, готовящего багры и длинные деревянные шесты, надо полагать, для отталкивания лодок от бортов. А я-то все голову ломал, зачем они нужны. — Вы мыслите в правильном направлении, командор.
— Дайте приказ шкиперам увеличить скорость, — предложил я еще одну идею.
Мне уже было известно, что на всех четырех нефах стоят гравитоны, купленные на бирже, а значит, не имеющие той мощности, которой должно хватить на поднятие корабля в воздух. Но увеличить скорость на два узла им вполне по силам.
Как раз сейчас дул ветер с моря, поэтому нефы и две грузовых барки подняли паруса. Идея правильная. Снижается нагрузка на работающий гравитон, от которого беспрерывно вибрировала палуба, отдаваясь дрожью в ногах. А еще ныли зубы, пусть и не так сильно, как от настоящего судового кристалла с разогнанной мощностью.
— Не хочу расходовать ресурс гравитона, — отрицательно покачал головой Боссинэ. — Залп из пушек будет менее затратным.
Рыбачьи лодки тем временем приблизились к каравану, часть из которых стремительным рывком попыталась перерезать фарватер и заставить нас замедлить скорость, а то и вовсе встать на якорь. Отчаянные парни, лихо работающие веслами, рисковали попасть под форштевень идущего головным «Оленя» или быть раздавленными другими судами, вставшими ему в кильватер.
— Идиоты, — я изумленно покачал головой, никогда не встречавшийся с такой картиной бессмысленной атаки. — Неужели у них все так плохо?
— Хитрожопые голодранцы, — не сдержавшись, выругался Боссинэ и скрежетнул зубами. — Они хотят не просто продать свою селедку, а обменять на какой-нибудь ценных товар, и не покинут палубу, пока не получат его. Хуже туземцев с Черных Островов, ей-богу! Им даже не деньги нужны, а несколько тюков с самой плохой пряжей или с костяными пуговицами… к примеру. Потом все это появляется на рынках города или в близлежащих деревушках с трехкратной наценкой. Поэтому я настоятельно рекомендую не давать им возможность влезть на корабль.
— Прикажите, пусть дадут залп, — решился я. Пушкари, роль которых выполняли матросы «Соловья», мне не подчинялись, но в случае проникновения посторонних на корабли, в дело вступят мои люди. Не хотелось заниматься непонятно чем. Одно дело убивать серьезно настроенного на грабеж врага, не заморачиваясь никакой моралью, а совсем иное — скидывать этих простодушных работяг в воду. Морока — не более того.
Экипажи двух барок, которые тянулись на буксировочных тросах «Лаванды» и «Енота», уже вовсю отпихивали баграми и шестами лодки особо ушлых рыбаков. Понятно, что низкобортные судна оказались наиболее лакомой целью, именно туда устремилось большинство лодок. Над рекой разносились вопли и крики; рыбаки потрясали связками рыбы, отчаянно борясь с течением, чтобы не угодить под тяжелые кили нефов, и с баграми, то и дело мелькающими перед ними.
— Аргай! — раздраженно рявкнул Боссинэ, перевалившись через перила. — Дай сигнал на упреждающий залп! Мне надоело это представление!
— Слушаюсь, хозяин! — старший охранник, у которого под глазом наливался желтизной синяк, на мгновение вскинул голову, и лихо развернулся на месте, свистом подзывая к себе пушкарей.
На «Соловье» насчитывалось две пушки. Перед походом их предусмотрительно перетащили к правому борту, как будто заранее знали, что они пригодятся именно на этом месте. Боссинэ и в самом деле оказался опытным купцом, знающим даже такие тонкости, способные испортить настроение на целый день.
Между тем на мачту живо вскарабкался шустрый паренек, залез в «воронье гнездо», как местные речники называли марсовую площадку, и замахал красным и зеленым флажками.
— Что сие означает? — полюбопытствовал я. Сигнал не походил ни на один из знакомых мне по морскому уставу.
— Стрелять с осторожностью, не на поражение, — пояснил купец. — Обычно одного выстрела хватает, чтобы эти болваны обратились в бегство.
Гулко хлопнули один за другим выстрелы с «Соловья». Два столба воды с пенными выплесками поднялись перед авангардом рыбачьих лодок, показывая серьезные намерения, если никто не повернет назад. Кто-то завопил от неожиданности, а более воинственные стали потрясать веслами.
В ответ на эти мелкие угрозы рявкнули пушки с «Оленя» и «Лаванды». Через несколько минут война на фарватере завершилась бегством местных рыбаков. И смех, и грех. Но происшествие вызвало оживление на кораблях.
Как уже было сказано, в авангарде каравана шел «Олень», на котором разместился боевой десяток Рича. За ним как по ниточке на установленном расстоянии в пятьдесят ярдов пыхтела «Лаванда», на долю которой пришлось тянуть грузовую барку «Енот». Следом пристроился «флагман» — «Соловей» со штабом каравана, то есть я вместе с Михелем доном Ансело и десятком штурмовиков, а также сам Боссинэ со своим отрядом.
Ну и в арьергарде «Енот» тащил за собой барку с довольно претенциозным названием «Счастливчик». Не знаю, какой долей юмора нужно обладать, чтобы так обозвать тихоходное корыто, чья судьба — утонуть гораздо быстрее чем сгнить на берегу. Но именно там, на «Счастливчике» нес охрану Гусь. Я его назначил десятником, решив проверить командирские качества парня. Тихоход становился слишком лакомым кусочком для нахальных баронов, вздумай они напасть на караван. Поэтому и решил именно на барке организовать оборону.
До Шелкопадов нам еще долго пыхтеть, и каждый день, проведенный на реке, будет проверкой готовности моих амбиций. Тарли перед отходом каравана предупредил, что самый тяжелый путь — это туда. Корабли набиты товаром, их ценность возрастает неуклонно с каждой пройденной милей. Когда купец удачно распродался, обратная дорога кажется невероятно быстрой, легкой и безопасной.
Очень надеюсь, что караван придет в Шелкопады в целости и сохранности, как и мой отряд.
Судя по карте, первым крупным городом на Рокане будет Эбонгейт, где планируется разгрузить часть товаров. До него мы дойдем через двое суток. Это самый безопасный участок, как пояснил Боссинэ. Нападений на хорошо защищенные караваны здесь почти никогда не бывает. Почти — это тот случай, когда обязательно что-то происходит. Как в Дарсии делают, когда хотят отвести от себя беду? Плюют трижды по сторонам. Вперед, налево и направо. Назад не стоит. За спиной у человека всегда находится дух-хранитель. Каково ему будет получить плевок в лицо?
Судя по довольной физиономии Лесса, купцу понравилось довольно быстрое очищение фарватера от местных «флибустьеров», как он сам выразился. Дальше мы пошли без приключений. Ветер наполнял паруса, помогая существенно снизить нагрузку на гравитоны.
— Интересно, а как раньше ходили вверх по Рокане без энергетических кристаллов? — поинтересовался я, разглядывая своих штурмовиков, которые под присмотром Михеля проводили интенсивную тренировку по рукопашному бою. — Здесь очень сильное встречное течение.
— О! Это было довольно интересное изобретение! — оживился Боссинэ. — Цепная тяга, слышали о такой? Ах, вы же больше по морям ходили… Вот представьте себе, командор, что на сотни миль по дну реки проложена железная цепь. При этом она поднимается и пропускается через ворот на палубе баржи. Ворот накручивает цепь и тянет корабль по цепи вперед. Ну а ворот крутят лошади или люди. Раньше хватало рабов и пленников, а потом стали использовать животных. Так вот, в каждом порту была такая баржа, корабли поднимались по цепи до нужного города. Согласен, не самый удобный способ, но ведь не всегда можно надеяться на ветер, дующий с моря. Как сейчас, например.
— Удачно вышло, — согласился я.
— Удачно, господин Сирота? — рассмеялся Боссинэ. — Нет, я такого слова не признаю. Здесь таится тонкий расчет и знание природных явлений. Ко Дню Цветов с моря начинают дуть ветра, а прилив позволяет значительно снизить скорость течения и даже погнать его вспять. Вот почему я так торопился с выходом каравана, чтобы быстрее дойти до Эбонгейта. Мне пришлось заранее купить причалы для погрузки, чтобы не упустить такой момент. Если бы не Тоунс, чертов прохвост, я бы ушел раньше!
— Тоунс — наниматель Аллана Волка? — пришла догадка.
— Да-да, он и есть, — подтвердил Боссинэ. — Опередил меня, чертяка! Он тоже хорошо разбирается в таких нюансах, поэтому и богат, как дарсийский эрл!
book-ads2