Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тогда не придется забирать кровь старика, — пожал я плечами равнодушно. Скажешь Тире, что я… — Сам скажешь, — торопливо ответил товарищ. — Тира — замечательная девушка, и вы очень друг другу подходите. Не вздумай разочаровать ее. — Ладно, давай думать, как нам прижать хвост этой девице… Озаве. — Подозреваешь ее? — Я сейчас склонен подозревать всех, — отмахнулся я и отодвинул край занавески, чтобы посмотреть, где мы сейчас едем. Карета уже въезжала в город по Ремесленной улице, заполненной людьми. Рич должен был ждать нас в таверне Грашара, туда мы и направились. Доехав до таверны, в которой мы уже слыли завсегдатаями и обзавелись некоторыми знакомствами, я заплатил извозчику и отпустил его восвояси. Сегодня поездка за город уже не планировалась, а до порта можно и пешком дойти. Размять ноги, продышаться. На свежем воздухе лучше думается. Рич в компании виконта Агосто, привычно занявшего место за нашим столом, и как-то незаметно влившимся в наш коллектив, уже ждал нас, заранее заказав обед. Проходя мимо стойки, поздоровались с Грашаром, все так же внимательно поглядывающим за порядком. Хозяин таверны расплылся в улыбке и приветственно поднял руку. Подозреваю, получил весточку от своего братца с отчетом о нашем визите. Иначе из-за чего бы такая радость? Я показал жестом, что все нормально и присел за столик. — Уф, наконец-то, можно спокойно поесть и выпить! — выдохнул я и поглядел на соратников. — Давненько не виделись, да? Признавайте, соскучились по мне или обратно в Пустошь вернуться? — Узнаю старину Игната, — усмехнулся Ним, с невероятным изяществом распластав тяжелым кинжалом сочащийся жиром окорок. — Порой ты меня пугаешь плебейским отношение к жизни, хотя знаю я тебя и с другой стороны. — Надеюсь, я не разочаровал вас, виконт, своим поведением? — я вернул усмешку и отрезал себе кусок ветчины, который положил на хлеб. Жадно прожевал, потому что был голоден как стая бродячих псов. — Абсолютно нет, командор, — ухмыльнулся Ним. — Я привыкаю к вашей странной компании. Хочется как можно быстрее заняться стоящим делом. — Потерпите, виконт. Месть сладка, когда враг ее уже не ожидает. — На это и надеюсь, — кивнул молодой дворянин, поняв мой намек, что его контракт будет исполнен, но попозже. — Итак, Рич, я слушаю, что ты накопал в славном городе Акаписе, — запив кусок окорока легким вином, которого Грашар нам принес целый бочонок, я посмотрел на своего верного друга. Бывший пластун взял в руки яблоко и неторопливыми движениями стал нарезать его на кусочки и раскладывать перед собой. Без особого энтузиазма произнес: — Гиблое дело, командор. Это как найти целую кучу раковин, раскрыть их и не найти ни одной жемчужины. Про Котрила никто не хочет говорить. Что он за человек, какие у него слабости, есть ли враги — все это покрыто темнотой. Но кое-что стало понятно. Губернатор Тебриссо все-таки имеет некие делишки с нашим знакомым. Шепотки людей слышны по всему городу, только их нужно уметь слушать. Но самую большую власть имеют нобили. Я бы уверенно показал на семью Флаерти. Помимо морских перевозок они владеют серебряными копями за Чернявкой. Понимаешь, к чему я клоню? Окорок был вкусным, и мне было трудно остановиться, пока не насыщусь. Я лишь кивнул на вопрос Рича, а виконт Агосто ответил вместо меня: — Земли Флаерти граничат с Пустошью, купленной Игнатом. Я бы предположил, что именно эта семейка была заинтересована в покупке усадьбы барона Домине. Но по каким-то причинам барон не стал продавать ее нобилю. — Я тоже так подумал, когда услышал про такую новость, — Рич усмехнулся и закинул в рот ломтик яблока. С хрустом прожевал. — Получается, Котрил дурака валяет, когда заявлял, что грабит ремесленников и купцов ради семейной справедливости. — Обыкновенный бандит на деле оказался, — буркнул Аттикус, запивая окорок вином. — Тогда у нас руки развязаны. Можно его прищемить так, чтобы визг слышал весь город. — А вот торопиться не следует, — я покачал головой, раздумывая над словами виконта. Неужели Флаерти и в самом деле так хотят заполучить мои земли? Да, теперь Пустошь официально моя, и никому не позволено чинить пакости на ней. — Слухи — это всего лишь слухи, не более. Пока я был в Скайдре, Котрил вел себя тихо… — По отношению к нам — да, — подтвердил Аттикус. — Но других продолжает стричь с небывалым азартом. — Нужно как-то сближаться с нобилями, завязанными на морских перевозках, — решил я. — Особенно с Флаерти. Прощупать его как следует… Не подскажешь, Ним, как лучше добиться приема у таких людей? — Ну…, — Агосто почесал мизинцем кончик носа. — Можно прислать письмо с благостным расположением к добропорядочным и знатным горожанам Акаписа и попросить аудиенции. Не уверен, что такое письмо дойдет до Главы. Секретари обычно их уничтожают, даже не заглядывая в содержимое. — Но ведь я не ремесленник какой, -удивился я. — Неважно, — махнул рукой виконт. — Секретарь моего отца так и поступал. Уж не мне ли знать? Здесь нужно действовать через людей, хорошо знающих нобилей. А вот, к примеру, та скупщица драгоценных камней! — Ольма? — Да, точно! Она ведь сама сказала, что имеет серьезную репутацию в высших кругах. Почему бы не попробовать? Рекомендация — это самый лучший способ добиться внимания от нобилей. — Попробую, — я кивнул. — С деньгами сейчас проблем нет, так что тащить к Ольме камни на продажу не обязательно. — Подари ей что-нибудь существенное, — неожиданно предложил виконт. — Женщины любят камешки. Поверь, сеньора будет в восторге, а ты в ее глазах превратишься в мужчину, умеющего благодарить. В сундуке Лихого Плясуна помимо драгоценных камней хватало интересных и серьезных вещей вроде колец, брошек-сережек и колье. Действительно, нужно укреплять отношения с оценщицей. Она дама серьезная. — Рич, оставь в покое несчастный окорок, — я посмотрел на соратника. — Тебе будет ответственное задание. — Слушаю, командор, — подобрался Рич, не заметив ухмылку Аттикуса. — В портовом поселке живет одна девица, умеющая обращаться с энергетическими кристаллами. Нужно подобраться к ней и выяснить, она ли была виновницей атаки на мою усадьбу. Брови парня удивленно взлетели вверх. Не ожидал он от меня такого коварства. Вся его жизнь заключалась в войне, а предлагаемый мною вариант переворачивал с ног на голову мировоззрение бойца, привыкшего к ножу и палашу, чем к галантному обольщению девушек. — Лучше Аттикуса бы послал на это дельце, — пробурчал Рич. — У него лучше получится. — Он мне нужен в других делах, — возразил я. — Да тебе и не понадобятся манеры высокородного дворянина. Озава — простолюдинка, пусть и грамотная. Покосился на Аттикуса и добавил с ехидцей: — Тем более, у него не стоит. Рич едва не захлебнулся в смехе. Кажется, он тоже успел узнать о злоключениях товарища. Убрав улыбку, он напомнил: — А еще эта девка — маг. Но раз надо, попробую к ней под бочок подобраться, если не испепелит этим мерзким холодным огнем. Да она сразу сообразит, откуда ветер дует! Командор, это гиблое дело! — Успокойся, дружище, — я отсалютовал я разволновавшемуся штурмовику кружкой с вином. — Не нужно скрывать, кто ты такой. Можешь открыто с ней разговаривать, жаловаться на меня, что я скупердяй и злодей, каких на свете мало. Главное, выведи ее на откровенность. Подружись, заведи отношения, если понадобится. Вдруг девчонка оговорится насчет службы Котрилу. В общем, мне нужна ее подноготная. Полностью. С кем жила, с кем спала… — Ну ты и скажешь, командор, — скривил губы в легкой улыбке Рич. — Я не отношусь к людям с пиететом, даже если передо мной красивая леди, — напомнил я. — И тебе тоже не стоит исходить слюной перед первой же юбкой. Хочу лишь предупредить: будь внимателен. Задание не такое уж и простое, как на первый взгляд кажется. Может, оно станет куда опаснее, и резня на Пакчете покажется детской забавой. — Пакчет ничто не переплюнет по части крови и кишок, — мрачно заметил Рич и обреченно вздохнул, не забыв метнуть мстительный взгляд на Аттикуса. — Хорошо, я сделаю это, — и ткнул пальцем в секретаря. — А ты ни слова больше! Если вздумаешь выдать пошлую шутку, я тебе отсеку кончик языка на первый раз! — Без обид, друг, — Аттикус выставил перед собой ладони, словно защищаясь. — Я не хотел блистать остроумием. — Хочу предупредить, что Озавия может быть связана не только с сеньором-разбойником, но и с тайными службами королевства. Слишком странный она образ жизни ведет. Я кивнул, подтверждая слова Аттикуса, что не способствовало поднятию настроения Ричу. Он нахмурился еще сильнее и в несколько глотков осушил кружку. Прости, дружище, но мне некому доверить слежку за девчонкой. Времени совсем нет заниматься расследованием, остается чуть больше недели до возвращения в Скайдру, и Рича я возьму с собой. А сейчас он пусть целиком и полностью займется Озавой. Кстати, не мешало бы и самому взглянуть на объект нашего общего интереса. Мы дружно расправились с окороком и осушили бочонок, после чего слегка отяжелевшие от еды вышли из таверны на крыльцо. Я только-только спустился с крыльца, как в меня врезался какой-то мальчишка, вылетевший из-за угла. Он не успел ойкнуть, как был пойман за ухо и безжалостно вздернут, чтобы не вздумал убежать. — Дядечка, отпустите ухо! Больно! — заверещал малец, приподнимаясь на цыпочки. Я внимательно посмотрел на него. Одежда старенькая, поношенная, но чистая: серый мешковатый сюртук с чужого плеча, штаны, на ногах ботинки из грубой бычьей кожи. — Ты мне едва весь обед из живота не выбил! — я нахмурил брови. Спутники откровенно забавлялись. — Знаешь, сколько я заплатил за него? — Дядечка, я торопился, не заметил вас! — шмыгнул пацан. — Мне в таверну господина Грашара нужно! Ищу купца по имени Игнат Сирота! — Ага, вона как! — удивился я и ослабил хватку, чтобы малец мог полностью утвердиться на земной тверди. Но ухо не отпускал. — Так говори, что надо. Я Игнат Сирота. — С вами хочет встретиться сеньор Флаерти, — выпалил мальчишка. — Сегодня вечером у него во дворце. Приглашает на ужин. — Приглашает один из знатных нобилей Акаписа, а присылает для этого какого-то мальчишку из подворотни? — холодно спросил виконт Агосто, взглядом высверливая во лбу мальца дыру. — Вот что, любезнейший, скажу тебе. Возвращайся обратно и передай сеньору Флаерти, что господин Сирота огорчен подобным отношением к себе. Неужели нельзя было через посыльного передать письмо? — Так оно у меня есть! — обрадовался паренек и я тут же освободил его ухо, отчего тот облегченно перевел дух и полез за пазуху. — И вовсе я не из подворотни! Служу у сеньора на кухне, выполняю мелкие поручения. Виконт заметно напрягся, но сразу расслабился, когда увидел конверт из плотной желтовато-серой бумаги. — Позволишь, Игнат? — как вежливый человек спросил Ним, и дождавшись моего кивка, вытащил сложенный вдвое лист бумаги. Сам конверт не был запечатан, что могло показывать личное отношение Флаерти ко мне. — Извольте, виконт, — разрешил я и поинтересовался: — А посылать письма в незакрытом конверте — это хороший тон или мне стоит возмутиться? — Все в порядке, — успокоил меня Агосто и внимательно пробежался взглядом по листку. — Флаерти, конечно, дает понять, что ты для него пока величина неизвестная. Если кто и заинтересуется, что здесь написано, узнает немного. Но свой интерес нобиль обозначил. Это на самом деле обычное приглашение. Действительно, сегодня после восьми вечера. Не иначе хочет познакомиться и прощупать твои намерения. Эй, малец, ты ждешь ответа или чего-то другого? — Монетку, — прищурился посыльный. — Сеньор Флаерти сказал, что господин Сирота заплатит за доставку письма. — Ну и жук этот Флаерти, — удивился Рич. — Ставлю зуб, что он уже дал мелкому проныре пару грошей, а теперь засранец хочет еще и нас облапошить! Ну-ка, признавайся, тебе же заплатили! Мальчишка потупил глаза и стал ковырять носком ботинка камни мостовой. — Да брось, Рич, от нас не убудет, — я залез в карман куртки и вытащил один грош. Схватил руку мальчишки, повернул ее ладонью вверх и со звучным шлепком впечатал туда потемневшую медную монетку. — Держи за труды. Скажи хозяину, что я благодарю его за приглашение и обязательно приду. Пацан сжал ладонь и рванул по улице, только пятки засверкали. — Планы меняются, надо срочно на «Тиру», — сказал я задумчиво. — У меня там вся приличная одежда. Виконт, вы знаете, где живет Флаерти? — По Золотой улице почти до самого выезда из Акаписа, — кивнул Ним. — Двухэтажный особняк Флаерти вы узнаете по двум башням, пристроенным к дому, и по флюгеру на крыше в виде большого клипера. — В темноте вряд ли я увижу этот флюгер, — усмехнулся я. — Каменный забор с заостренными коваными штырями в виде наконечников копий, высокие двустворчатые ворота с квадратным гербом в виде поперечных синих линий, символизирующих морские волны, — отчеканил виконт, показывая великолепное знание геральдики. — На верхней части герба торговый клипер, внизу — русалка. — Почему русалка? — удивились мы.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!