Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 27 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я за, – соглашается Джейми. – Чуть не забыл. Вчера, когда мы с Фишером сидели в пабе, он спрашивал, не хотим ли мы съездить в Трегарлан? – Я бы с удовольствием поехала, – отвечаю я. Голова у меня все еще кружится от того, что со мной только что случилось. Ничего подобного я уже так давно не испытывала, что меня выбивает из колеи даже не столько само это ощущение, сколько его сила. – Я подумал, что, если мы туда поедем, сможем зайти к «Дозорным моря» и посмотреть, не зафиксировали ли их приборы вчера ночью что-нибудь необычное. По крайней мере, тогда узнаем, есть ли с нашей техникой какие-то сбои. – Отличная идея. – Я опять поражаюсь его сообразительности. – Вы, Джейми, не перестаете меня удивлять. – Две похвалы за один день! Вы, случайно, не заболели? – расплывается Джейми. Он втайне очень доволен, и мы опять не сводим друг с друга глаз. – Скай, давайте я приготовлю ланч, а вы пока одевайтесь, – предлагает Талия, с интересом переводя взгляд с меня на Джейми и с Джейми опять на меня. – А хотите, я здесь подежурю, а вы его вместе приготовите. Я поспешно отказываюсь: – Нет, зачем же. Давайте соблюдать наши смены. – Джейми, сейчас ваше дежурство? – Господин капитан! – Джейми вскакивает по стойке «смирно». – Разрешите доложить о своем прибытии к месту службы! Талия встает и, улыбаясь, потягивается. – Отлично, тогда я пошла делать ланч. – Подождите, я быстро приму душ и вам помогу, – настаиваю я. – Не надо, не торопитесь. Я из булочной кое-что с собой захватила. Думала, после вчерашнего ни вы, ни Джейми в город не соберетесь. «Как же она еще дома узнала о том, что тут у нас происходило?» – Фишер? – хором догадываемся мы с Джейми. – Да, Фишер. – Талия краснеет. – Он позвонил и все мне рассказал. Надеюсь, вы не против? – Как мы можем быть против, если ты принесла вкусности из дядюшкиной пекарни? – Джейми облизывается. – По-моему, рассказ Фишера того стоил. – Вам, Джейми, много не надо, – подкалываю я его. – Вам корнуолльский пирожок дай – вы и довольны. – А как же иначе, – довольно ухмыляется Джейми и поворачивается на стуле к окну. – Босс, тише, перестаньте меня отвлекать. Считайте, что я уже работаю. Ланч был вкуснейший: пирожки с мясом, сочные красные яблоки и рассыпчатое масляное печенье, и теперь мы все сидим в нашей гостиной-метеостанции: Джейми за рабочим столом, я на диване, а Талия в кресле. – Талия, а как вы сюда сегодня утром добрались? – интересуюсь я. – Джейми привез вас на лодке? – Нет, я пришла пешком, еще до того, как мостки ушли под воду. – В такую рань? – Да, было довольно рано. Но я думала, вам лучше поспать подольше, и не хотела вас обоих будить. К тому же я с удовольствием прогулялась. В городе утром тихо-тихо. Когда шла, мне казалось, что я вернулась в прошлое. Настоящее чудо! До чего же она мне нравится! Научное мышление развито у нее прекрасно, и в этом она похожа на меня. Но в отличие от меня у нее бурное воображение, и она свободна от любых стереотипов. – Интересно, сколько людей ходили и ездили сюда до нас? – задумчиво спрашивает Джейми. – Без моторок и без джипов – только на веслах или пешком. У этого острова наверняка богатая история. – Фишер недавно мне кое-что рассказал, – откликается Талия. – Для чего только остров раньше не использовали. – Например? – Сама я так сосредоточена на том, что мы сейчас здесь делаем, что об истории Авроры почему-то ни разу не задумалась. – Здесь жили люди, здесь был пограничный пост, гостиница и еще, по слухам, во время Второй мировой войны его использовали для секретных операций. – Что за секретные операции? – Не знаю. Так Фишер сказал. И к тому же здесь себе пристанище устроили контрабандисты. – Не может быть! А контрабанда, интересно, какая? – Спросите Фишера. Наверное, табак и спиртное. – Контрабанда здесь была самая разная. Я смотрел по «Нетфликсу» документальную программу про корнуолльских контрабандистов. Они славились хитростью и коварством. С таможенниками чуть ли не воевали. Пристанище контрабандистов на нашем острове я отлично могу себе представить. – От Большой земли остров отделен морем, но до нее недалеко, и во время отлива перенести тайные грузы отсюда в город было нетрудно. – Все равно контрабанду приходилось как-то маскировать, – говорит Джейми со знанием дела, – иначе их бы сразу поймали. Особенно если начальником гавани был какой-нибудь исторический Джеральд, который день и ночь ни с кого глаз не спускал. Мы все трое смеемся, представляя себе, как гавань патрулирует предок Джеральда. Но вдруг по лицу Талии пробегает тень озабоченности. – Мне кажется, я должна вам кое-что еще рассказать. – Что? – тороплю ее я. – Фишер сказал, что… Ой, все это так глупо звучит, я и сама понимаю… – Ее бледные щеки заливает краска. – Талия, перестань. Мы тут все свои. – Это Джейми старается ее подбодрить. – Понимаете, Фишер говорит, что здесь водятся привидения и что люди рассказывают, как в плохую погоду они видят в бухте призрак лодки контрабандистов. Когда-то давно с контрабандистами случилась какая-то темная история, и их лодка вроде бы потонула. Ее обычно видят в море там, где Джейми был прошлой ночью. Джейми уставился на Талию, а я недоверчиво переспрашиваю: – Видят призрак пустой лодки? – Нет, призрак лодки, в которой люди. Кажется, там был замешан какой-то таможенный инспектор и еще, – она хитро улыбается, – неверный прогноз погоды. – По-твоему, получается, что лодка, которую Джейми видел вчера в пещере, была лодка-призрак и что в ней сидели привидения? – Я стараюсь обратить все в шутку и развеселить Талию, которая, видимо, верит каждому слову Фишера. Она пожимает плечами: – Возможно. Какая нормальная лодка выйдет в море в такую ужасную погоду? – Но погода-то должна была быть хорошей. Ведь Джейми именно так и попался: прогноз обещал полный штиль. Я смотрю на Джейми: он в наш разговор не вмешивается и сидит необычно тихо. Стараясь сохранить серьезную мину, я его спрашиваю: – Скажите, в той лодке в пещере вы видели призраки контрабандистов? – Понимаете… – Джейми смотрит на меня по-настоящему серьезно, и на какое-то мгновение мне кажется, что он сейчас скажет «да». – Нет, конечно, никаких призраков там не было. Во-первых, лодка была моторной; не думаю, что в распоряжении корнуолльских контрабандистов прошлого были моторные лодки с мощнейшим мотором. Талия вздыхает с облегчением: – Джейми, а мы почти поверили, что вы видели призраков. Правда ведь, Скай, он нас чуть не надул? – Сомневаюсь, что Скай может поверить в существование призраков. Что скажете, Скай? Поверите? – допытывается Джейми, все еще довольно усмехаясь. – Нет, боюсь, не поверю. Но, по-моему, Талия, это прекрасно, что старые легенды передаются из поколения в поколение. От них все вокруг… оживает. – Подождите, вот попадется мне Фишер, – Джейми встает и собирает на поднос тарелки, – я ему задам: нечего забивать девушке голову всякой несусветицей! – Он подмигивает Талии, и, направляясь к лестнице с полным подносом, просит меня: – Командир, последите минуточку за приборами. Я сейчас вернусь. – Конечно, мое дежурство все равно скоро начнется, – соглашаюсь я и встаю с дивана. – Если хотите, я готова начать прямо сейчас. – Как скажете, капитан! – отвечает Джейми со своей всегдашней жизнерадостностью и, не оборачиваясь, идет к лестнице. Но, когда он выходит на лестничную площадку, из-за угла мне видно его лицо, и почему-то оно далеко не такое беспечное, как его голос: лицо у Джейми озабоченное, можно даже сказать, испуганное. «Нет, конечно же, Джейми не думает, что вчера ночью видел в пещере призраков, – уверяю я себя, глядя, как он спускается по лестнице. – На такую глупость даже он не способен». Но лицо у него было все-таки напряженным: похоже, именно так он и думает… Глава 16 К сожалению, наши планы поехать к Фишеру в Трегарлан приходится отложить на несколько дней. Относительно тихая, ясная погода, с которой нам до сих пор везло, вдруг изменилась: низкое давление и холодный фронт принесли с собой сильный ветер, туман и дожди. Мы с Джейми решили, что в такую плохую погоду лучше не рисковать и в море на лодке не выходить, поэтому мы с ним остаемся на Авроре, а Талия, как бы она ни протестовала, пока из города приезжать к нам не будет. Оказалось, что наш устойчивый и надежный джип – тоже не выход. Когда в первый день непогоды мы попробовали переехать на нем по мосткам, его так бросало ветром из стороны в сторону, что казалось, вот-вот повалит на бок. Так и получилось, что мы забаррикадировались в доме и выжидаем, когда же пройдет холодный фронт. Фишер сказал, что таким салагам, как мы, лучше подумать о безопасности, одобрил наше решение не выходить в такую погоду в море, но сам как опытный моряк и добрая душа привозит нам продукты на своей лодке.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!