Часть 22 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Если вам нужен точный термин, боюсь, я вас разочарую. Но оно было похоже на чудовище.
Я чуть не подпрыгнула:
– Какое еще чудовище?
– Громадное. И лапами вот так в воздухе болтало. – Джейми машет поднятыми руками. – Настоящий снежный человек, огромный волосатый монстр. Глупость, конечно. Я, наверное, слишком долго в окно смотрел – вот и привиделось.
– И вовсе не глупость, – возражаю я, стараясь изобразить объективность. – Если на облака долго смотреть, они часто что-то напоминают.
– Не ожидал я от вас такое услышать. – Джейми усмехается. – Я думал, вы только сугубо научные описания в расчет принимаете, а подобными наблюдениями пренебрегаете.
– Кстати, во время моих дежурств я и сама кое-что похожее видела.
– Не может быть! Что?
Чувствую себя полной идиоткой, но рассказываю ему про символ мира, и про красную лодку, и про все, что еще когда-либо происходило. Правда, про луну и ее маски я все-таки умолчала: слишком уж это личное.
– Странно все это, – говорит Джейми. – К чему бы? К нам сюда сейчас поднимется громадное волосатое чудище?
В дверях вырастает Фишер:
– Это я, а не чудище. Чем я хуже?
– А где Талия? – Я заглядываю ему за спину.
– Чай заваривает. Нам с Джейми пора ехать, только быстренько выпьем по чашечке.
Джейми кивает:
– А я пока с записями со своей смены закончу.
– Только, пожалуйста, по кружке пива, и не больше. – Я опускаюсь на диван. – Мне «Дорис» нужна в целости и сохранности.
– Значит, вам только «Дорис» нужна? А я? Мне, значит, можно в море тонуть?
– Вы, Джейми, в огне не горите и в воде не тонете, – парирую я. – Вам, думаю, любое море по колено.
– С вами, Скай, не поспоришь, – соглашается Джейми и поворачивается к Фишеру с на удивление серьезным лицом. – Так куда же вы с Талией ходили?
– Сделали круг по берегу, а потом на северо-западной стороне смотрели на морских котиков и на дельфинов.
– Как интересно! Не знала, что они здесь водятся, – удивляюсь я. – И что, много их здесь?
– Много. Стаи дельфинов часто приплывают к острову, а котики на скалах любят погреться на солнце.
– Вот здорово!
С уставленным чашками подносом в руках в гостиную входит Талия.
– Фишер вам про дельфинов рассказывает?
Фишер бросается ей помогать, и она благодарно улыбается в ответ.
– Рассказываю. С дельфинами нам повезло. Правда, Талия?
– Прямо какое-то чудо, – говорит она, глядя в его влюбленные глаза.
– Расскажешь нам еще что-нибудь про остров? – просит Джейми Фишера, берет у него чашку с чаем и замечает, что я встревоженно смотрю в окно. – Не беспокойтесь, Скай. Прежде чем отойти, я все приборы поставил на режим автоматической записи данных.
– У Авроры поразительная история. – Глаза Фишера загораются. – Вы ведь про название уже знаете?
Я отрицательно качаю головой.
– Не может быть! Я думал, вам кто-нибудь уже успел про него рассказать.
– Нет, Фишер, кроме вас и вашего деда, нам об острове никто ничего не рассказывал.
– Да уж, Вальтер знает о нем куда больше меня.
– Почему ты зовешь его Вальтером, а не дедом? – спрашивает Талия.
Фишер пожимает плечами:
– Понятия не имею. Так с детства повелось. Его все всегда звали Вальтером. А за его странные способы предсказывать погоду некоторые прозвали его Вальтером-психноптиком. Только, знаете, его предсказания всегда сбываются. Из-за них-то его и из «Дозорных моря» выгнали, потому что он не соглашался с их методами. Дед – настоящий первооткрыватель. Если они не хотят с ним работать – им же хуже.
Талия согласно кивает.
– Ты хотел рассказать нам про название, – напоминает Джейми.
– Да, это отличная история. Вы, может, и сами догадались, что Авророй его назвали из-за сияния.
– Полярного сияния? – удивляется Джейми. – Которое называется Aurora borealis?
– Вот именно. Иногда над островом все небо светится, прямо огнями играет. Отсюда и название.
– Хочешь сказать, что здесь можно увидеть полярное сияние? – недоумевает Джейми. – Ни за что бы не подумал.
– Уверяю вас, его здесь много раз видели.
– Фишер, а ты сам, собственными глазами, его видел? – спрашивает Талия и восторженно прибавляет: – Вот бы мне тоже увидеть!
– Нет, самому, увы, не доводилось. Я бы с тобой, Талия, на него полюбовался. Говорят, это зрелище – закачаешься.
Оба смотрят друг на друга оленьими глазами.
Я же, хоть и стараюсь говорить извиняющимся тоном, не могу не указать им на их ошибку:
– Разрушать ваши мечты желания у меня никакого нет, но увидеть здесь полярное сияние практически невозможно, ни его северную разновидность – Aurora borealis, ни южную – Aurora australis. Это явление случается только в районах магнитных полюсов Земли, то есть возле Северного и Южного полюса. Вероятность наблюдать их у западного побережья Корнуолла крайне мала, а точнее, вообще отсутствует.
Фишер подумал-подумал и перевел на меня взгляд: смотрит, будто размышляет, как бы лучше ответить.
– Вы, капитан Скай, свое дело знаете, и мне не хочется с вами спорить, но полярное сияние, во всей его красе, здесь видели много раз.
– Кто видел?
– Многие, в том числе и Вальтер.
– Ваш дед видел здесь, в Корнуолле полярное сияние? – спрашиваю я с недоверием.
– Кто же назовет здешнее сияние полярным? Здесь же не Северный и не Южный полюс, – невинным тоном отвечает Фишер.
– Ага, Скай! Вот он вас и поймал! – радуется Джейми.
– Это именно то, о чем я говорю: они случаются у полюсов, а не здесь, в Корнуолле. Здесь это невозможно, что и доказано наукой.
– Но что же тогда видели здесь? – спрашивает Талия. – Здесь тоже должно было быть что-то подобное, иначе остров бы не назвали Авророй.
– Может, это в честь Спящей Красавицы. Ее тоже звали Авророй. – С притворной серьезностью Джейми хмурит брови. – Почему бы не назвать остров именем прекрасной принцессы?
Я пренебрежительно отмахиваюсь:
– Надеюсь, Джейми, вы, как всегда, шутите; надеюсь также, что вам прекрасно известно, что Авророй древние римляне звали богиню зари, которая двигалась с востока на запад и оповещала о приближении солнца.
– Конечно, известно. – Джейми скроил умную мину.
– Кстати, Талия, – Фишер с обожанием смотрит на девушку, – наш разговор об Авроре напомнил мне про то, что значит твое имя. Талия – это «божественная роса».
– Правильно, откуда ты только все это знаешь!
– Интернет – кладезь премудрости, – подкалывает Джейми, бросает на меня многозначительный взгляд, и я, не сдержавшись, улыбаюсь ему в ответ.
Кроме Талии, Фишер, кажется, ничего и никого не видит и не слышит, но Джейми настойчиво старается отвлечь наших влюбленных друг от друга.
– Давайте все-таки вернемся к здешнему сиянию. Очевидно, никакого объяснения ему нет.
– А вдруг это всего-навсего какой-то особенно яркий восход или закат солнца, – рассуждает Талия. – Ведь они могут быть исключительно интенсивными. Правда, Скай?
– Могут. Но я не понимаю, как можно принять их за aurora.
book-ads2