Часть 16 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но вопреки моим ожиданиям Джейми ничего смешного в моих словах не видит, наоборот, похоже, он на меня обиделся.
– Для человека, имеющего репутацию хорошего наблюдателя, вы, Скай, не даете себе труда приглядеться к тому, кто рядом с вами. Не думаете ли вы, что если бы хоть чуть-чуть постарались это сделать, то увидели бы кого-то совсем другого, чем того, кого себе придумали.
С минуту я пристально смотрю на него. Такой реакции я от него совершенно не ожидала, и она во всех отношениях сбила меня с толку.
– По-моему, мы оба устали. Давайте пойдем спать.
– Давайте. – Он отворачивается погладить Комету. – Если вам хочется.
– Вот это да! – Я предпринимаю еще одну попытку растопить между нами лед. – Какой вы сегодня сговорчивый! Никаких поднятых бровей, никаких двусмысленных замечаний. Я предлагаю идти спать, и вы оставляете мое предложение без комментариев?!
– Вам же не нравятся мои комментарии. – Мой притворно-игривый тон на Джейми по-прежнему не действует.
– Не нравятся. Но вас же не переделать. Вы из всего сделаете игрушку.
– Я же только что сказал, приглядитесь внимательней, Скай. Может, чему-нибудь да удивитесь.
Все еще озадаченная тем новым Джейми, который сейчас сидит передо мной, я беру Фица на руки и направляюсь к двери.
– Спокойной ночи, Джейми. – И после секундной паузы добавляю: – Увидимся утром?
– Спокойной ночи, Скай. – Он отвернулся от меня и смотрит в окно. – Желаю вам крепкого сна.
Я киваю, выхожу из комнаты и быстро спускаюсь вниз к себе в спальню; мне досадно и оттого, что я так и не смогла быть с ним откровенной, и оттого, что, кажется, его обидела.
Ложусь, но это странное смятение еще долго не дает мне уснуть.
Шумный, уверенный в себе, полный неиссякаемой энергии, слегка самовлюбленный Джейми – олицетворение всего, что я в людях издавна избегаю. Но есть в нем какая-то другая сторона, которая отзывается в моей душе и которую я только сейчас начинаю для себя открывать. Причина этих противоречивых эмоций в нем. И пока я не разберусь с путаницей своих чувств, размышлять о Джейми мне предстоит еще много-много бессонных ночей.
Глава 10
На следующее утро я дежурю первой.
Наш вчерашний вечерний разговор до сих пор вертится у меня в голове, но я все равно рада, что ушла спать. А теперь меня измотали уже несколько первых раундов снятия почасовых показаний скорости ветра, атмосферного давления, высоты осадков, влажности и всех остальных фиксируемых нами данных. «Скай, будь осторожна, – говорю я себе. – Не хочешь устроить себе неприятности, отдыхай больше».
Правда, за мой ранний подъем и за начало работы ни свет ни заря меня с лихвой вознаградил невиданной красоты рассвет над заливом. На секунду-другую останавливаюсь на него полюбоваться, и мое внимание привлекает разрезающая волны маленькая красная моторка.
В принципе, ничего необычного в этом нет: лодки, по большей части рыбацкие, мы видим часто: одни выходят в открытое море, другие с уловом возвращаются в гавань; а когда море спокойное, не иссякает поток прогулочных пассажирских катеров. Но все они движутся по заливу в другом направлении. Я ни разу не видела ни одного судна, идущего в том направлении, куда целит эта моторка и где она уже подпрыгивает на волнах, бурлящих вокруг скалистых рифов недалеко от нашего острова.
«Будем надеяться, ты знаешь, чем рискуешь», – бормочу я, принимаюсь перепечатывать вчерашние записи из журнала наблюдений и иногда отрываюсь бросить взгляд на красную моторку. Через залив и на Аврору-то добраться нелегко, а о том, чтоб огибать остров с другой стороны, мне и подумать страшно. «О боже, Джейми! Что ты тут такое понаписал? До чего у тебя почерк отвратительный – немудрено, что ты хочешь делать записи на компьютере».
Из смотровой башни лодку мне больше не видно: ее уже скрыли островные скалы, так что я полностью погружаюсь в работу.
Время от времени поглядываю то из окна, то на приборы и с удивлением вижу, что на некоторых из них вдруг запрыгали стрелки.
– Что ты делаешь? – стучу я по стеклу барометра. – В такую погоду ты должен показывать в другую сторону.
Стрелки возвращаются на место, я проверяю, все ли работает как следует, и, готовая снова сесть за лэптоп, бросаю взгляд за окно. На фоне бледного розоватого неба начинают формироваться оранжево-красные облака. Но мое внимание приковывает не интенсивность их цвета, а форма. Особенно одно облако cumulus: оно постепенно превращается в плывущую по небу лодку. И не в какую-нибудь, а в ту самую маленькую красную моторку, которую я только что видела в море. А под ней легкие перышки облаков стратус тоже меняют очертания и теперь больше похожи на кучевые stratocumulus; сейчас они напоминают… «Нет, этого не может быть», – думаю я и еще пристальнее вглядываюсь в облака. Но ошибки нет: они уже сформировались в завивающиеся гребешками волны, и облако-лодка пляшет и подпрыгивает на них, как та моторка в заливе пару минут назад.
Я, как завороженная, смотрю на эти чудны́е образования, но отчетливая картинка остается на небе совсем недолго и через несколько секунд начинает расплываться и таять.
– Ну и ну! До чего же все это, Фиц, странно.
Но Фиц дремлет у моих ног, и до странностей в небе ему нет никакого дела.
Все еще в пижамных штанах и в футболке, Джейми, небритый и сонный, поднимается на наш наблюдательный пункт, и я сразу теряю душевное равновесие.
– Все в порядке? – дружелюбно интересуется он. Его темные волосы не приглажены тщательно, как обычно, а взлохмачены и стоят на макушке дыбом. Он протягивает мне чашку с чаем. – Держите, я свежий чай заварил.
– Спасибо. – Я искренне благодарна ему не только за горячий ароматный чай, но и за то, что он не возвращается к нашему вчерашнему вечернему разговору.
Джейми смотрит в окно, потом наклоняется к моим записям.
– Здесь происходит что-нибудь интересное?
– Вы проспали очень красивый рассвет.
– А вы поднялись сюда к восходу солнца? В такую рань?
– Нет, восхода солнца и я не видела, но после, все утро, небо было просто чудесное… и к тому же я видела интересные облакообразования.
– Правда? Какие?
– Да так, ничего особенного. – Я передумала ему рассказывать. Поделись я с Джейми тем, что видела, он наверняка меня засмеет, а любого нового повода для конфликтов мне хочется избежать. – Еще одна моторка прошла через залив совершенно не тем маршрутом, которым ходят все суда. Такая вот странность.
– Через скалы, что ли? – Джейми пристроился на краешке рабочего стола.
– Да.
– Уверен, тот, кто был в лодке, знал, что делает. Фишер вроде бы предупреждал вас, что тем маршрутом ходить не надо.
– Предупреждал. И до сих пор все его советы и предостережения были исключительно полезными.
Джейми кивает, видимо, размышляя о чем-то, связанном с Фишером, и вдруг спрашивает:
– Как вы думаете, наша Талия нравится Фишеру не меньше, чем ей нравится Фишер?
Вопрос меня удивляет.
– Не знаю… Надеюсь, что не меньше. Она, похоже, к нему весьма неравнодушна.
– Я ее понимаю, он настоящий красавчик. Хорош собой, фигура – что надо, характер спокойный. Завидный жених, как сейчас молодежь скажет.
Я смеюсь:
– Не уверена, что молодежь скажет именно так.
Джейми пожимает плечами:
– Согласен, новейший молодежный сленг не для моего поколения. А как они теперь говорят?
– Откуда мне знать? «Молодежью» я себя уже давно не считаю. Может, «горячий чувак» или что-нибудь в этом роде.
– Да, это вроде бы больше похоже. Вы сказали, «молодежью себя не считаете», но, кажется, вы меня младше. Я сегодня утром еле по лестнице влез – так колени скрипели. А я вроде как думал, что все еще в хорошей форме – в том смысле, что на фитнес хожу и все такое. Ничего другого я в виду не имел.
Я улыбаюсь: услышать от Джейми трезвую самооценку неожиданно и забавно.
– Да уж, лестница у нас крутая. Я тоже с трудом поднимаюсь. – «У него на этой лестнице только колени скрипят, а у меня каждая мышца ослабевших ног ноет». – А сколько вам лет? Лично вам, а не вашему теле-Сонни.
Джейми усмехается:
– Кажется, вы меня раскусили. Мне к сорока ближе, чем к пятидесяти. Такой ответ вас устроит? А вам?
– А мне ближе к сорока, чем… к тридцати.
Джейми слегка поразмыслил:
– Хитро. Выходит, мы почти одного возраста? Так я и думал.
– Да нет, если соблюдать точность, я младше. Но в целом да. Плюс-минус. Вас это удивляет?
– Нет, не удивляет, – говорит Джейми. – Ваш возраст выдает ваша потребность в отдыхе и в сне. Чем мы все старше, тем нам без них труднее.
– Не буду отнекиваться. Без сна я теперь совсем пропаду.
– И что в этом такого? Главное, ваш сон свое дело делает.
– Какое дело?
– Как какое? А как же «свежа, как роза на заре», – смеется Джейми. – Это, между прочим, комплимент. У вас, кажется, трудности с распознаванием комплиментов.
– Благодарю вас. – Я решаю не распространяться о том, что моя потребность в сне не имеет ничего общего с заботой о вечной молодости и красоте.
book-ads2