Часть 24 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– «Отойдите…» Как же, – фыркнул Артур и опустился на колени рядом с камином. – Что вы видите? – крикнул он.
– В такой темноте почти ничего, – послышался сдавленный голос.
Артур включил фонарик в телефоне и посветил под камень.
– А теперь?
– Благодарю вас, любезный сэр. Теперь я вижу загадочный рычаг. Потянуть за него?
– Да! – крикнул Артур вне себя от любопытства.
– Осторожнее, сэр Персиваль, – добавила Молли, опускаясь на корточки. – Не хочу объясняться с Джеком, если с вами что-нибудь случится.
Дети прижались к камину, прислушиваясь. До их ушей донеслось приглушённое пыхтение, как будто кто-то старался изо всех сил.
– Он слишком маленький, – чуть слышно заметила Молли, не желая обижать рыцаря.
– Он не сможет сдвинуть рычаг, – громко согласился Артур.
Его замечание вызвало яростное рычание и пыхтение. Раздался приглушённый вопль, а потом громкий лязг, и дети отпрянули назад, потому что камин плавно сдвинулся с места. Брекспир шарахнулся в сторону и испуганно заржал.
Сэр Персиваль вышел из камина, отряхивая руки, с выражением самодовольного торжества на красивом лице. Молли и Артур молча смотрели на него, а Мэйсон с Нэнси бросились к камину.
Теперь на его месте зияла темнота, откуда тянуло затхлым воздухом. Молли наклонилась, чувствуя, как внутри у неё всё сжалось, и заглянула в темноту, которая уходила куда-то вниз в бесконечность.
Глава 10
– И что нам теперь делать? – Молли знала, что её голос дрожал, но ничего не могла с собой поделать. Бездна казалась такой тёмной и глубокой, а поднимавшийся снизу воздух походил на зловещее дыхание.
– Нам придётся спуститься вниз, – дрожащим голосом ответил Артур, и Молли с облегчением поняла, что он тоже боится.
– Не думаю, что там так глубоко, как кажется. – Мэйсон опустился на колени и бросил вниз огарок свечи. Через пару секунд он упал на что-то твёрдое, и Молли сглотнула. – Нет, не очень глубоко. Но насколько я помню, тоннели шахты очень узкие. Мы с Нэнси не сможем залезть туда в облике горгулий, а в человеческом облике от меня мало пользы без руки.
– Вы должны остаться здесь, – твёрдо заявил Артур. – Кто-то должен быть рядом с Гарриет, потому что я ни за что не возьму её туда. А мы с Молли не такие заметные.
– Но вам нужно сопровождение, добрый человек! – воскликнул сэр Персиваль. – Мой меч – ваш. Я буду защищать вашу жизнь ценой собственной.
– Как я уже говорила, не думаю, что в этом будет необходимость, – пробормотала Молли.
– Надеюсь, нет, – сурово добавила Нэнси. – Но мне будет спокойнее, если он пойдёт с вами. Постарайтесь не ввязываться в неприятности. И если что-то случится, сразу же возвращайтесь. Это всего лишь разведывательная экспедиция.
Сэр Персиваль поднял меч в приветственном салюте.
– Я буду защищать их ценой…
– Да, да! – отмахнулась Нэнси. – Мы придумаем, как вас туда спустить. Но помните, что я сказала, дети.
– Мы рады, что вы пойдёте с нами, – шепнула Молли сэру Персивалю, который тут же раздулся от гордости.
– И ещё кое-что, – добавила Нэнси. Она взяла со стола из красного дерева узорчатый нож и ухватила прядь своих длинных волос. Прежде чем дети успели возразить, она отрезала прядь и вручила её Молли.
Молли, не веря глазам, смотрела на прядь волос. Её медленно заливал бледно-серый свет, превращая мягкие золотисто-рыжие волосы в камень с прожилками медной руды.
– Нэнси! – простонала Молли. – Ваши прекрасные волосы!
– Не переживай. – Нэнси беспечно встряхнула короткими волосами. – Если вы хотите спасти тролля от гномов, он должен стать намного меньше. Кажется, камень, из которого сделаны горгульи, способен его уменьшить, и лучше тогда использовать мои волосы, чем другую руку Мэйсона. – Она подмигнула.
– Спасибо, Нэнси. – Глаза Молли щипало от слёз, и она погладила каменную прядь. – Это самый щедрый подарок.
– Волосы отрастут, – радостно заверила её Нэнси. Потом она взглянула на запястье Мэйсона, обеспокоенно нахмурилась и прикусила губу.
Мэйсон здоровой рукой открыл буфет.
– Я точно знаю, что оставил его здесь… Ага! – Он вытащил моток верёвки. – Нэнси, поможешь мне?
Горгульи быстро завязали на конце верёвки большую петлю, а другой конец крепко привязали к ножке массивного стола.
– Она вас выдержит, – сказал Мэйсон. – Верёвка заколдована, но мы всё равно на всякий случай будем её держать. У вас есть всё, что нужно?
Удивлённо приподняв бровь (заколдованная верёвка?), Молли проверила свой рюкзак: фонарики, карта, телефон и каменные волосы Нэнси.
– Да! Мы готовы.
Мэйсон и Нэнси спустили вниз Артура, который сжимал в руке сэра Персиваля с конём. Когда они благополучно оказались внизу и пришла её очередь, Молли смотрела, как встревоженные лица горгулий становились всё меньше и меньше вместе с квадратом тусклого света. И прошло очень много времени, пока её ноги наконец коснулись каменного пола. Вспыхнул свет, ослепив Молли: это Артур направил фонарик ей в лицо, а потом обвёл лучом пещеру.
– Вот и наша первая проблема, – весело заявил кузен. – По какому тоннелю идти?
Молли освободилась от верёвки и включила свой фонарик. Сэр Персиваль, подняв меч, поскакал ко входам в тоннели, пока дети пытались решить, какой путь выбрать. Входы были не очень широкими: какой бы тоннель они ни выбрали, им придётся пробираться, пригнувшись.
– Вот этот больше всего похож на шахту. – Артур навёл луч фонарика на правый тоннель. Его стены подпирали обтёсанные деревянные балки, достаточно крепкие, чтобы удержать потолок в случае обвала. – Он самый чистый и широкий. Но, учитывая нашу везучесть, мы, скорее всего, окажемся в одном из двух других тоннелей.
Молли вгляделась в центральный и в левый тоннели. Они представляли собой всего лишь чёрные проёмы в скале, грубо вырубленные и более узкие, чем первый тоннель. Она вздохнула.
– На острове Рейвенсторм всё наоборот, поэтому, наверное, ты прав. Сэр Персиваль, не потеряйтесь!
Маленький рыцарь выскочил из центрального тоннеля с обнажённым мечом, сверкающим в свете фонарика.
– Рыцарь никогда не теряется, – ответил он.
У них за спиной послышался глухой стук, от которого по пещере разлетелось эхо, и Молли повернулась. На полу лежала верёвка. Молли подняла фонарик наверх.
– Спасибо, Мэйсон! – крикнула она.
Его голос был таким слабым и далёким, что Молли едва его расслышала, но ей удалось разобрать слова «тролль» и «связать», и она начала аккуратно сворачивать верёвку.
– Хорошая идея, – сказала она Артуру. – Если найдём тролля, надо будет его как-то удерживать.
– Думаю, нам надо искать воду, – ответил Артур. – Гномы говорили про корабль, поэтому там мы, скорее всего, их и найдём. И Мэйсон сказал, тут много подводных рек.
Сэр Персиваль пустил лошадь рысцой в средний тоннель, и стук копыт эхом разлетался в стенах.
– Я слышу здесь воду, – сообщил он. – Нам надо выбрать этот путь.
– Неплохая идея, сэр П., – согласился Артур. – Ведите нас!
– Я пойду первым, чтобы защищать вас.
Сэр Персиваль пришпорил лошадь и помчался в темноту, держа меч наготове.
Даже при свете фонарей тоннель оставался чёрным и пугающим, и Молли чувствовала себя очень маленькой и беззащитной. Она осторожно шагала по неровной земле вслед за Артуром, пытаясь не думать о нависающих над головой скалах. Идти было нелегко, и Артур споткнулся и выругался.
– Тоннель ведёт наверх, – крикнул он. – Смотри под ноги!
– Разве мы должны идти наверх? – тяжело дыша от подъёма, спросила Молли. – Вода ведь течёт вниз. И мне кажется, тоннель становится у́же.
– Здесь ещё достаточно места, чтобы идти вперёд, – раздался впереди голос сэра Персиваля. Он похлопал своего гордого коня по шее. – Даже для Брекспира.
– Вы с Брекспиром немного меньше нас, – заметил Артур. – Стены сужаются.
– Но впереди свет. Смотрите! – крикнула Молли.
Впереди мерцал слабый сероватый свет – бледная полоска, пронзающая землю. Сэр Персиваль натянул поводья, и Брекспир заржал.
– Спокойно, Брекспир! Спутники, у меня для вас плохие вести.
– О нет! – простонал Артур. – Это тупик. И мы не под землёй, мы почти у поверхности.
– Вот вода, которую мы слышали. – Впереди тоннель расширился в небольшую пещеру. Молли указала на маленький стоячий пруд прямо под отверстием в крыше тоннеля. Оттуда струился свет. На зеленоватой поверхности пруда поднимались и лопались пузыри, издавая звук, похожий на журчание ручья.
Артур вздохнул.
– Дальше идти бессмысленно. Нам следовало догадаться, когда тоннель резко пошёл в гору.
book-ads2