Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И они упоминали о корабле? – спросил Мэйсон. – Да, но мы были далеко от моря, – ответил Артур. – Если только на самом деле тоннель не длиннее, чем кажется. – Возможно, эти негодяи привязали свой корабль у одной из подземных рек, – задумчиво заметил Мэйсон. – В старых шахтах их несколько. – Шахты! – воскликнула Молли и взволнованно посмотрела на Артура. – Под островом Рейвенсторм есть шахты? – Да, – ответила Нэнси. – Их выкопали гномы, а затем использовали люди. Но они все заброшены и давно не используются. – Но только не гномами, – заметил Артур. Молли сжала кулаки. – В книге о троллях говорилось, что они любят жить в шахтах. Может быть, оттуда и пришёл наш тролль? Если мы сможем вернуть беднягу домой, он останется там и больше не будет вредить острову. – Скорее всего, – согласился Мэйсон. – Но сначала надо его спасти. – Для этого нам надо попытаться снова найти гномов, – ответил Артур. – Но мы не сможем пройти мимо обвала. Весь тоннель полностью заблокирован. Как бы мне хотелось стукнуть этого гнома по голове! – Если сможем разобраться в карте, – проворчала Молли, – то, возможно, найдём другой вход в тоннели. Только эта карта выглядит совершенно бессмысленной. – Пора вернуться в кабинет волшебника. – Артур отодвинул стул. – Мы уже находили там ответы. Может быть, найдём и подсказку, как пробраться в шахты? – Не переживайте насчёт коляски, – сказал Мэйсон. – Я придумаю, как её откопать до приезда родителей. Нэнси улыбнулась: – Для чего тогда нужны горгульи? Она снова занялась рукой Мэйсона, и Молли с Артуром взяли с собой Гарриет в маленькой переносной кроватке. После этого они снова отправились в кабинет лорда Треваррена на самом верхнем этаже жуткой башни. Когда Молли закрыла дверь и беспомощно оглядела стопки бумаг и свитков, Артур поставил кроватку на пол. – Давай начнём, – сказал он, разминая пальцы. Молли со вздохом взяла тяжёлую книгу в кожаном переплёте и сдула с неё пыль, а Артур развернул пергаментные свитки, осыпавшиеся от прикосновения. – Папа меня убьёт, если узнает, как мы обращались с его вещами, – пробормотал он. Через некоторое время Молли потёрла уставшие глаза. – В этих книгах нет ничего, кроме драконов и змей. Посмотрю на другой полке. Она потянулась за другими книгами и краем глаза заметила какое-то движение. – Гарриет! – Молли подбежала к девочке, которая уверенно ползла по полу. – Что за… – Артур поднялся, и листы пергамента упали на пол. – Она не умеет ползать! Ей всего четыре недели! – Как видишь, умеет. Молли потянулась за Гарриет, но та уже успела заползти под древний стол, засовывая во все отверстия свои крошечные кулачки и вспугивая пауков. Артур опустился на четвереньки. – Ты можешь её вытащить? Она испачкается! – Секундочку. – Молли легла на живот и забралась под массивный стол вслед за Гарриет. – Вылезай, маленький чертёнок! Когда ты успела так далеко забраться? – Молли! – раздался голос Артура. Молли нахмурилась. Голос кузена звучал где-то очень далеко. Она неловко повернулась. Тусклый свет кабинета тоже казался очень далёким. – Как будто я снова стала маленькой, – пробормотала Молли. – Артур! Я здесь! В круге света появилось лицо Артура, казавшееся огромным. – Что ты делаешь? Где Гарриет? – Она здесь. – Молли втиснулась глубже под стол. – Артур, случилось что-то странное. Я снова стала размером с эльфа! – Нет, я тебя вижу. Тебе это просто кажется! Молли открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Она казалась себе очень маленькой, а Артур выглядел огромным, и она была уверена, что под столом не так уж много места… – Артур, я поняла! Я не стала размером с эльфа, но я вижу всё, как видят они. Понимаешь? – Нет. – Артур с интересом взглянул на неё. – Но на этом острове всё очень странное, так что ничего здесь особенного. – Погоди, дай мне как следует осмотреться. Молли подползла поближе к Гарриет. За спиной у девочки сиял тусклый свет, и мгновение спустя Молли поняла, что это такое: украшенное резьбой зеркало, стоявшее у стены и слабо отражавшее свет в комнате. Тяжело дыша от волнения, Молли протянула руку и дотронулась до стены за зеркалом. Она казалась гладкой и покрытой штукатуркой, но на ощупь была грубой, как камень. Молли прищурилась и поняла, что это и есть камень. Маленький кусок утёса с прислонённым к нему зеркалом. – Странно, как и всё на острове Рейвенсторм, – прошептала она. Повернувшись, Молли увидела за зеркалом кое-что ещё: грубый табурет на четырёх ножках. Она опустила голову и пристально посмотрела на него. Если прищуриться, четыре ножки с примитивной резьбой выглядели совсем как стволы деревьев… Крепко схватив недовольную Гарриет, Молли поползла назад. Сердце стучало у неё в груди. Она выбралась из-под стола и опустилась на четвереньки. – Арт, возьми Гарриет и дай мне карту в телефоне! Молли схватила телефон Артура, снова легла на живот и прищурила глаз, сравнивая линии на карте с ножками табурета. – Двадцать шагов, – взволнованно прошептала она. – Двадцать шагов эльфов от табурета, а потом направо… – Молли поползла вдоль стола, пытаясь определить длину шага эльфа. – Арт! Каменистый выступ прямо здесь! Дети уставились на камин и каменную полку. – Ну конечно, – прошептал Артур. – Это же были не человеческие шаги. – И нам не надо было искать настоящее дерево, – добавила Молли. – Под столом стоит табурет с четырьмя ножками. Артур хлопнул себя ладонью по лбу. – Это была вовсе не карта острова! Это была карта эльфов для путешествий, и она относилась к этому кабинету! – Тогда давай посмотрим, – предложила Молли. – Тайный вход в шахту должен быть под камином. Молли снова опустилась на пол и сунула руку под каменные плиты очага. Она сосредоточенно наморщила нос и просунула руку дальше. – Кажется, я нащупала какой-то рычаг. – Молли закусила губу и попыталась надавить на него. – Не могу сдвинуть. И что теперь? – Попробуй кочергой, – предложил Артур. Но как бы Молли ни давила и не крутила кочергу, ей не удавалось сдвинуть рычаг с места. Наконец, отряхнув перепачканные руки, она уселась на пол и со звоном отбросила кочергу в сторону. – Должен быть какой-то другой способ. – Может быть, он только для эльфов? – Артур задумчиво нахмурился. – Мисс Б. ведь не сможет это сделать? Нет, я думаю, она слишком большая. – Молли была ужасно расстроена. Как они могли пройти такой долгий путь, а теперь не справиться с рычагом, который её родители постоянно использовали в своих представлениях? – Значит, нам нужен кто-то маленький, – предложил Артур. – Кажется, я знаю! – Только не Джек. Он уже слишком большой. – Нет, это не Джек. – Артур улыбнулся и подмигнул. – Погоди минутку, сейчас вернусь. Молли нетерпеливо ждала, пытаясь успокоить хнычущую Гарриет и не дать ей выбраться из переносной кроватки. Она то и дело бросала взгляд на камин. Артур сдержал своё обещание: через несколько минут он вернулся с торжествующим выражением на лице. На его плече стояла крошечная лошадка с всадником. – Сэр Персиваль! – засмеялась Молли. – Ну конечно! – Вы хорошо придумали, мистер Артур. – Мэйсон с Нэнси вошли вслед за ним в кабинет. Мэйсон долго оглядывался по сторонам, и на его лице появилось выражение грусти. – Иногда я скучаю по этому старому кабинету. – Даже не думай об этом, милый, – строго сказала Нэнси. – Что ж, сэр Персиваль, посмотрим, сможете ли вы нам помочь. – Я к вашим услугам, – объявил рыцарь, когда Артур осторожно поставил его вместе с лошадью на ладонь. Не успела рука Артура коснуться пола, как рыцарь пришпорил лошадь и помчался к камину. В последний момент он натянул поводья, выхватил меч, а лошадь встала на дыбы, заржала и встряхнула прекрасной гривой. – Боже! – Артур закатил глаза. – Мы хотим, чтобы вы его открыли, а не сражались с ним. – У рыцаря должен быть свой стиль, – надменно ответил сэр Персиваль и спешился. – А теперь, пожалуйста, отойдите. Я зайду внутрь. Он опустился на пол и исчез под каминным очагом.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!