Часть 14 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это отличные волшебные камни, – заметил Джек. Словно неуклюжая гусеница, он подполз к плоскому участку травы на краю полянки и начал перекатывать лунные камни по земле.
Артур толкнул Молли.
– Где его талисман? – прошипел он.
– Не знаю.
Молли огляделась по сторонам, надеясь, что Джек взял его с собой и от радости забыл на траве. «Ничего подобного», – со вздохом подумала она. У полога палатки темнела тень. Сэр Персиваль стоял на страже, на мгновение позабытый Джеком, увлечённым лунными камнями.
Молли подбежала к нему, опустилась на колени и обеспокоенно оглянулась, чтобы убедиться, что Джек её не видит. Сэр Персиваль тут же ожил, поднял голову и приветственно взмахнул мечом.
– Чем я могу вам служить, леди? – Он обворожительно улыбнулся и – Молли могла поклясться – поиграл мускулами.
– Сэр Персиваль, пожалуйста, сегодня ночью присмотрите за Джеком. – Молли закусила губу. – Возможно, это не важно, но на нём должен быть волшебный талисман. Одна из горгулий поместья дала его ему. И он его снова забыл…
– Не бойтесь! – прогремел сэр Персиваль. К счастью, громовый голос столь крошечного существа едва достиг ушей Молли, не говоря уж о Джеке. – Я готов защищать принца ценой своей жизни.
– Отлично… Уверена, до этого не дойдёт, – торопливо добавила Молли, – но лучше присмотрите за ним.
Молли встала, рыцарь снова отдал честь и замер, превратившись в деревянную игрушку. Джек, похожий на огромную пуховую гусеницу, неподвижно лежал на земле, свернувшись клубочком вокруг лунных камней, и из спального мешка торчал только клочок его светлых волос. Молли услышала слабое сопение.
Она с улыбкой подняла Джека на руки.
– Похоже, у нас будет спокойная ночь, – шепнула Молли Артуру.
– Отлично. – С театральным жестом заправского фокусника Артур вытащил из-за спины пакет с маршмеллоу и подмигнул Молли: – Я их сохранил. Остальные исчезли благодаря мальчику-фокуснику!
Мэйсон приготовил для них надувные матрацы, но для Молли это оказалась не самая спокойная ночь. В очередной раз проснувшись, она подумала, что оно того стоило. У Джека был самый лучший день рождения. Она перевела взгляд на палатку и смотрела на размытые очертания луны, висящей высоко в небе. Снаружи что-то треснуло и загремело. Дерево на ветру? Может быть, оно и разбудило Молли. Она тихо вздохнула.
«Конечно, я не была бы такой уставшей, если бы прошлую ночь мы с Артом не провели в Башне лунного света, – подумала она. – Это моя вина. И завтра ночью я высплюсь как следует…»
Молли повернула голову и посмотрела на Артура. В полумраке она видела, как кузен беспокойно ворочается на своём матраце, но, видимо, он спал, потому что сопел почти так же громко, как и Джек.
Но вот только сопения Джека уже не было слышно. Молли нахмурилась, села и натянула спальный мешок на плечи. Воздух стал прохладным, и костёр потух. Молли потёрла глаза.
На надувном матраце Джека виднелся какой-то неровный силуэт, но он выглядел подозрительно неподвижным. Молли охватила тревога, она выбралась из спального мешка, но, прежде чем успела сделать шаг, полог палатки затрепетал, и за ногу её схватили крошечные холодные пальцы.
Молли сдавленно вскрикнула, села на матраце и подобрала ноги под себя. На пальце ноги болтался сэр Персиваль, изо всех сил стараясь не упасть.
– Ой! – воскликнула Молли. – Простите. – Она опустила ноги, и маленький рыцарь спрыгнул на землю.
– Миледи. – Он пришёл в себя и галантно поклонился. – Вы должны немедленно пойти со мной. Это всё принц Джек!
– Я так и знала! – Молли в ужасе уставилась на спальный мешок Джека. Её глаза привыкли к темноте, и она поняла, что Джека там не было. В дальнем углу палатки зашевелился Артур. – Где он? – спросила Молли крошечного рыцаря.
– Кто? – спросил Артур и раскрыл рот от удивления. – Мальчик-фокусник!
– Он снаружи, – успокоил их сэр Персиваль. – С ним ничего не случилось. Пока. Но он делает нечто очень опасное. Вы должны пойти со мной!
– Но почему вы… – Молли замолчала и покачала головой. Конечно, ведь сэр Персиваль поклялся не двигаться в присутствии Джека. – Простите. Идём!
Молли расстегнула молнию на палатке и выползла наружу. Артур выбрался следом за ней. Молли поднялась на ноги и вздохнула с облегчением, увидев Джека, который играл на траве.
– Джек, почему ты не спишь? – воскликнул Артур.
Молли закрыла рот руками, с трудом сдерживая крик.
– Арт! – шепнула она на ухо кузену. – Смотри, что у него!
Перед Джеком стоял сундук из лунного камня, тускло сверкая полированным деревом. В его бронзовую панель было вставлено два лунных камня. И Джек как раз вставлял третий.
– Нет! – Молли бросилась к нему, но было уже слишком поздно.
Когда последний лунный камень встал на место, все камни засверкали ослепительно ярко, как маленькие звёзды. Изумлённый Джек отступил назад. Его лицо было освещено сиянием камней. Молли и Артур застыли на месте от ужаса.
– Ух ты! – воскликнул Джек. – Здорово!
Раздался приглушённый щелчок, а затем грохот и лязганье невидимых засовов. Поднялся холодный ветер, и руки Молли покрылись мурашками. Вскоре ветер стих в ветвях деревьях, и воздух снова стал неподвижным.
Крышка сундука из лунного камня приоткрылась.
Глава 6
Молли с громким воплем схватила Джека и принялась кружить его, как будто в их любимой игре посреди ночи не было ничего особенного. Артур кинулся к сундуку, захлопнул крышку и лёг сверху.
Джек вскрикнул от испуга, но тут же рассмеялся, потому что Молли продолжала кружить его.
– Молли!
– Джек, что это ты там делал?
– Ты о чём? Я открывал сундук!
– Зачем… Как ты… – Молли сердито посмотрела на него.
– Это сундук из лунного камня, да? Я слышал, как вы говорили о нём с мисс Б.
– Но, Джек, ты… – Молли поставила Джека на землю, по-прежнему сжимая его за плечи. Он ведь не мог знать про магию? Молли не хотела, чтобы это случилось, чтобы он помнил, как превратился в статую.
Джек скрестил руки на груди и победно улыбнулся.
– У тебя были лунные камни! Я слышал, ты сказала, они могут открыть сундук, и я принёс его из кабинета тёти Кэтрин. Он был очень тяжёлый. Правда, я сильный?
– Не такой уж и сильный. Ты использовал мамины потайные колёсики?
– Не говори Артуру, – прорычал Джек. – Не выдавай меня! Ты не хочешь узнать, что в сундуке?
– Нет, Джек, мы не хотим этого знать, – тяжело дыша, сказал Артур и надавил на крышку.
– Как ты мог быть… – Таким безрассудным, собиралась сказать Молли, но вовремя остановилась. Джек ничего не знал о магии: ему было просто любопытно.
– Почему вы не хотите его открыть? – Джек с подозрением прищурился.
– Потому что… Потому что он очень ценный и может сломаться, – ответила Молли.
– Эй, Молли! – Волосы Артура стояли торчком, глаза были широко распахнуты, а пальцы побелели. Кто-то явно пытался выбраться из волшебного сундука. – Кажется, ты хотела что-то показать Джеку в поместье?
– Да! – Молли схватила братишку за руку и потащила в сторону. – Джек, у меня для тебя ещё один сюрприз!
– Ещё один? – Глаза Джека заблестели. – Но я думал, мы будем спать в лесу…
– Да, но я забыла взять их с собой. Пойдём, ты мне поможешь.
– Здорово! – Джек тут же побежал рядом с Молли, которая уводила его всё дальше от поляны.
«Арт, подержи крышку, пока я не вернусь», – с отчаянием подумала она.
К счастью, когда Молли распахнула дверь кухни, тёти Кэтрин и дяди Билла нигде не было видно. Молли не хотелось объяснять, почему они с Джеком вернулись так рано. Мальчик подпрыгивал на месте и вертел головой в поисках сюрприза.
Молли схватила стул, поднесла его к буфету и забралась наверх.
– Вот. – Она протянула руку к верхней полке и вытащила жестяную коробку, завёрнутую в пластиковый пакет. – Я хотела сохранить их до завтра, но потом решила, что будет лучше съесть их сегодня. Что думаешь?
Джек схватил свёрток, разорвал плёнку и завизжал от восторга, увидев жестяную коробку с бисквитами.
– Ух ты! Шоколадные!
– Я знала, они тебе понравятся. – Молли поставила стул обратно к столу и беспокойно посмотрела на окно. Как там дела у Артура?
– Я могу съесть один?
book-ads2