Часть 12 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет. – Молли покачала головой. – Это не валун, а пещера.
Артур приподнял брови.
– Да, ты права. Отверстие в пещере. Знаешь, мне совсем не нравится, что тут так много больших зияющих дыр.
Молли встала и потянулась.
– Я ещё раз посмотрела на эту штуку со стены и думаю, это карта острова Рейвенсторм.
– Возможно. – Артур пожал плечами. – Но это может быть и любое другое место. У нашего острова не такая уж и особенная форма. Всего лишь неровный овал.
– Нам надо найти настоящую карту острова, может быть, старинную. Туристическая карта бесполезна, а у меня такое чувство, что эта карта из камней здесь уже давно.
– Разумно, – кивнул Артур. – Уверен, дома в библиотеке найдутся какие-нибудь карты. Мы можем сравнить наши зарисовки с ними. Дай-ка я сделаю ещё несколько снимков со стены.
Когда Артур наконец сделал достаточно снимков, они отправились вниз по склону, на этот раз следуя вдоль вытоптанной кроличьей тропы, которая огибала яму. Сбегая по каменистому склону, кузены жевали злаковые батончики и на ходу пили колу. Они слишком проголодались и не думали о том, что скоро обед.
Но оказалось, у них не было поводов для беспокойства. Сержант Гарленд и Мелоди только что ушли, и тётя Кэтрин пыталась успокоить Гарриет, которая проснулась с пронзительным криком. Стало ясно, что обеда придётся подождать. Молли с Артуром направились в библиотеку, и Артур решительно закрыл дверь.
– Я знаю, что где-то здесь есть старые карты, – сказал он, опираясь руками в бока и осматривая высокие полки. – Помню, пару недель назад папа их доставал.
– Я посмотрю здесь, – сказала Молли. – Вижу стопку старой бумаги.
Она пододвинула деревянную лестницу, взобралась повыше и наморщилась от пыли и паутины на верхних полках. Молли осторожно потянулась к стопке пожелтевшей бумаги и закашлялась от облака пыли.
– Что там такое? Карты? – крикнул снизу Артур.
– Здесь их нет, – расстроенно ответила Молли. – Это старые юридические документы. А вот здесь… Посмотри-ка на эти.
Она вытащила свёрнутый рулон документов с осыпающимися краями, перевязанный выцветшей лентой. Представив, что сказал бы дядя Билл, если бы увидел, что она бросила их на пол, Молли осторожно передала документы Артуру, спустилась вниз и отряхнула руки.
– Это они! – Артур, совершенно не опасаясь повредить карты, быстро сорвал старые ленты и развернул бумаги на столе. Потом прижал углы одной из карт хрустальным дорогим пресс-папье, электрической точилкой и парой линеек и наклонился над столом.
Молли открыла свой альбом.
– Вот рисунок каменной карты, – сказала она и положила его рядом с древним документом.
– Не думаю, что это весь остров, – заметил Артур, хмурясь. – Здесь только север и запад.
Молли неловко развернула следующий лист.
– Судя по всему, это западное побережье. Давай положим их рядом на полу.
– И будем надеяться, что папа не заглянет.
Артур помог Молли развернуть оставшиеся карты и совместить очертания побережья, пока перед ними не предстал большой и подробный план целого острова. Молли вырвала страницы из своего альбома и положила их рядом с теми частями старой карты, которые соответствовали её рисункам, а Артур в это время просматривал свои снимки, сравнивая их с картами и сосредоточенно хмурясь.
– Вот! – Молли указала на участок побережья, нарисованный чернилами на старой карте. – Здесь отмечена пещера, где находятся утёсы. Похожа на ту, что выгравирована на камне.
– Точно. А этот поворот дороги выглядит совсем как здесь. – Артур показал Молли экран телефона.
– Значит, это та самая пещера. И если она нарисована на камне, следовательно, она имеет большое значение.
– Пещера? – Дверь библиотеки с грохотом распахнулась, и Джек повис на ручке. – Ты сказала «пещера», Молли? У нас будет приключение?
Молли торопливо собрала рисунки, а Артур свернул старые карты, бросив беглый взгляд на коридор за спиной у Джека.
– Я думал, ты занят своими фокусами, Джек.
– Я уже закончил. У меня хорошо получается. Мелоди ушла домой, и мне скучно. Пожалуйста, давайте устроим приключение! У меня сегодня день рождения!
Артур отложил стопку карт в сторону и подхватил Джека на руки.
– Знаешь что, мальчик-фокусник? Мы устроим приключение попозже, ладно?
– А пока почему бы тебе ещё не попрактиковаться? – предложила Молли. – Мама с папой никогда не перестают это делать. И если ты хочешь стать «Невероятным Корнеллом»…
Джек шумно вздохнул.
– Ты права.
– Я особенно хочу увидеть летающий стакан, – сказал Артур. Он поставил Джека на пол и поднялся по лестнице, чтобы убрать карты. – Ты хорошо умеешь делать этот фокус?
– Летающий стакан получается не очень хорошо. Надо налить туда сок, пока…
– Эй, ничего не объясняй! Иди попробуй ещё, а позже мы возьмём тебя на секретную миссию.
Блестящие глаза Джека засияли ещё ярче.
– Секретная миссия! Пойду собирать вещи. Это будет магическая секретная миссия.
– Но только не бери магический тяжёлый ящик! – крикнула Молли вслед Джеку.
Артур покачал головой.
– Мальчик-фокусник не должен узнать, что происходит на самом деле, – сказал он. – Иначе он взорвётся, как маленький фейерверк. И нам придётся объяснять это твоим родителям…
К вечеру Джек успокоился и тихо играл на ковре у камина в гостиной. Молли свернулась на большом кожаном диване и наблюдала, как он заставлял сражаться храброго сэра Персиваля и могучего космического солдата: было ясно, что солдат Артура в основном проигрывал. Артур что-то набирал на экране телефона, тщетно пытаясь поймать сигнал.
– Я уверен, что на лето мне задали сделать какой-то проект, – сказал он Молли, – но я не могу вспомнить, что это было. Интересно, мисс Грэнджер примет эссе о призрачных пиратах?
Молли улыбнулась.
– Сражение с Чёрным Эдвардом Убийцей Акул в любом случае было более полезным.
Дверь распахнулась, и в комнату вошёл Мэйсон. Его лицо, как всегда, было мрачным, и он ничего не сказал, лишь с серьёзным видом поднял вверх два больших пальца и ушёл.
– Арт! – прошептала Молли. – Это знак. Всё готово!
– Ладно, мальчик-фокусник. – Артур сунул телефон в карман и встал. – У нас для тебя сюрприз. Закрой глаза.
Джек поднял голову, сжимая игрушки в руках.
– Сюрприз? Где?
– Закрой глаза. Немедленно! – Артур взял Джека за плечи, повернул его, и Молли завязала ему глаза шарфом. – Теперь мы с Молли возьмём тебя за руки, и ты пойдёшь с нами. Никаких вопросов!
– Я возьму одну руку. – Джек поставил фигурку космического солдата и принялся размахивать руками. – Я не хочу оставлять сэра Перси.
– Хорошо. – Молли улыбнулась. – Тогда возьми меня за руку, а сэр Персиваль защитит тебя с другого боку.
– Мне не нужна защита, – с негодованием заметил Джек. – Но, если хотите, можете меня вести.
Артур подмигнул Молли и схватил три рюкзака, которые они спрятали в коридоре.
– Если Молли и сэр Персиваль готовы, мы идём.
– Куда? – Джек чуть не споткнулся на неровных плитках пола на крыльце, но Молли его удержала.
– Терпение, мальчик-фокусник. – Артур спустился по большим каменным ступеням.
Под ногами захрустел гравий, а потом дети оказались на заросшей лужайке. Молли шла медленно, чтобы Джек снова не споткнулся. Она была уверена, что сэр Персиваль им поможет, но не представляла, чтобы маленький рыцарь сумел поймать Джека, прежде чем тот сломает лодыжку. Глаза мальчика были по-прежнему завязаны, и он вертел головой по сторонам, пока Молли и Артур вели его среди деревьев.
– Уже темно? Мы идём на пляж? Долго ещё идти? Мы можем идти быстрее, Молли?
– Нет, – твёрдо ответила Молли. – Мы почти пришли.
Стояла прохладная ясная ночь, и убывающая луна ярко светила среди ветвей, бросая серебристый свет на влажную траву. Молли перенесла Джека через ствол упавшего дерева и поставила его на землю.
– Теперь можешь снять повязку.
Джек неуверенно подсунул руки под шарф и приоткрыл один глаз. Он тут же издал радостный вопль и сдёрнул повязку.
– Костёр!
«Мэйсон постарался как следует», – с благодарностью подумала Молли. Маленькую полянку на территории поместья освещало потрескивающее оранжевое пламя костра. Рядом лежали три мешка с маршмеллоу, две старинные вилки для поджаривания и прочная сумка-холодильник. На краю поляны была установлена большая палатка, и Джек с радостными криками помчался к ней. Скоро он выбрался наружу, широко улыбаясь.
book-ads2