Часть 9 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мари потёрла сонные глаза:
– Имоджен, я хочу домой.
– Я приказываю вам остаться! – закричал мальчик.
– Не волнуйся, – сказала Имоджен, вытаскивая Мари из постели. – Мы уходим. Обувайся!
– Вот, значит, какова ваша благодарность за спасение?! Вот как вы относитесь к принцу?!
– Мне плевать, что ты принц, – отрезала Имоджен. – Отойди от двери!
– И не подумаю! – мальчик гневно уставился на сестёр.
Имоджен огляделась. Над камином висела пара топоров. На вид очень тяжёлых. Возле двери – арбалет. Беда в том, что она понятия не имела, как с ним управляться. Потом она увидела на стене около кровати меч и вскарабкалась на изголовье.
– Что ты делаешь? – растерялся мальчик.
Держась одной рукой за столбик кровати, другой Имоджен потянулась к мечу.
– Не трогай! – крикнул мальчик.
Имоджен схватилась за рукоять меча, но он оказался таким тяжёлым, что она тут же его выронила. Мари, окончательно проснувшись, бросилась к мечу и подняла его двумя руками.
– А теперь, – сказала Имоджен, спрыгивая с кровати, – прочь с дороги!
Лицо мальчика вытянулось.
– Ни за что, – повторил он, правда, не так уверенно.
Девочки двинулись на него. Мари так размахнулась мечом, что Имоджен стало не по себе.
– Вы не можете уйти! – воскликнул мальчик, не трогаясь с места. – По крайней мере, до ужина! Это нечестно!
В последний момент он всё-таки дрогнул и отстранился вправо, освободив дорогу.
Мари опустила меч. Имоджен открыла дверь и бросилась бегом вниз по винтовой лестнице.
– Быстрее! – крикнула она сестре. – За мной!
Но ей не удалось далеко уйти. На следующем повороте Имоджен с разбега врезалась в человека, поднимающегося наверх.
– Это ещё что такое? – спросил незнакомец. – Неужели пара голодранцев решила ограбить его королевское высочество?!
– Мы ничего не грабили! – с жаром воскликнула Мари.
– Никого, – машинально поправила её Имоджен.
– Вот как? – спросил незнакомец, выходя на свет.
В дверном проёме стоял дряхлый старик в длинной чёрной мантии. Его морщинистое лицо было совершенно бледным. Он был похож на существо, слишком долго прожившее под землёй. Отдышавшись после подъёма по лестнице, он наставил тощий палец на Мари и Имоджен:
– Пусть его высочество решает, что с вами делать!
Глава 14
– Это ты, Йедарш, – сказал мальчик.
– К вашим услугам, ваше высочество, – старик согнулся в дрожащем поклоне. – Я поймал этих воришек, когда они пытались удрать по лестнице. Сейчас я отведу их в подземелье. Ни о чём не тревожьтесь, ваше высочество. Мы узнаем, как им удалось проникнуть в замок.
Мари спряталась за спину сестры, а Имоджен резко повернулась к мальчику:
– Мы не воры! Скажи ему!
Но мальчик скрестил руки на груди и отвернулся к окну так, что Имоджен не могла посмотреть ему в глаза.
– О, у нас в Хладоморнях полно таких, как вы, – проскрипел Йедарш, и его тонкие губы скривились в отвратительной ухмылке. – И все поначалу твердят, что ни в чём не виноваты. Но в конце концов все сознаются. – Он облизнул губы, его цепкий взгляд заметался от мальчика к сёстрам и обратно. – Не так ли, ваше высочество?
– Хм… ну да. Так и есть.
– Я приведу королевскую стражу, – сказал Йедарш. – Эти воры больше вас не побеспокоят. Хотя… может, просто сбросить их с башни? Избавим себя от лишних хлопот.
Мальчик неуверенно заозирался, как будто не знал, что ответить.
– Раньше мы частенько так делали, когда в Хладоморне не хватало свободных камер, – как ни в чём не бывало продолжал слуга. – Ваш достопочтенный дедушка без малейшего сожаления швырял врагов из окна. Только однажды случилась незадача – когда один негодяй приземлился прямиком в кучу навоза. Он легко отделался, поэтому вскочил и дал дёру…
– Йедарш, ты отвлёкся, – перебил мальчик.
– Да, ваше высочество. Так как вы желаете поступить с ворами?
Повисла долгая пауза.
– Во сколько у вас чаепитие? – спросила Имоджен.
– Какое это имеет значение? – сморщившись, зло прошипел Йедарш.
– Мы собирались остаться на чай, – тихо ответила Имоджен.
Мальчик не обернулся. Имоджен затаила дыхание.
– Пф! Воры напрашиваются на чай?! – проскрипел Йедарш. – Наш сиятельный принц, скорее, будет есть в одиночестве, чем разделит стол с такими, как вы! Не правда ли, ваше высочество?
– Есть… в одиночестве? – переспросил мальчик.
– Да. Как обычно, ваше высочество.
– Зачем же мне есть одному, если у меня гости? – мальчик кивнул на Имоджен и Мари.
– Гости?! Не хотите ли вы сказать, что пригласили этих… особ в замок?!
– Да.
– Но зачем? Его величеству об этом известно? Он должен знать!
– Предоставь это мне, Йедарш, – сказал мальчик.
Йедарш был явно озадачен. Он сделал вид, будто собирается уйти, потом вернулся, открыл рот и снова закрыл его.
– Мы ждём завтрак на троих, – распорядился мальчик. – Передай на кухню.
– Э-э-эм… Как вам будет угодно, ваше высочество, – выдавил слуга. – Но если пропадёт хоть один серебряный столовый прибор, ваш дядя отрубит им головы. Я лично трижды пересчитаю все чайные ложки…
Глава 15
После завтрака Имоджен и Мари получили чёткие инструкции, как им следует себя вести в замке. Мальчик сказал, что они могут сколько угодно играть в замке, но ни в коем случае не должны выходить наружу. С вечерним звоном колоколов им следует вернуться в комнату наверху второй по высоте башни.
Замок оказался таким огромным и просторным, что девочкам не составило труда избегать встреч со взрослыми. Казалось, здесь не было ни одной живой души. Вместо людей в нём находились загадочные и прекрасные вещи. В некоторых комнатах было всего несколько безделушек, другие были заставлены так, что с трудом открывалась дверь.
В одной комнате девочек встретила целая компания свирепых на вид воинов. В первый миг Имоджен не на шутку испугалась, но потом поняла, что это только доспехи.
Мари примерила шлем.
– Только пусть не просят нас есть, – сказала она. Шлем закрывал ей глаза и нос, но рот оставался открытым. – Если подадут рыбу – чур, я есть не буду!
Следующая комната была полностью уставлена пресс-папье. Здесь были пресс-папье из стекла и из металла, было одно деревянное, в форме медведя. Огромное окно выходило на уже знакомую площадь.
book-ads2