Часть 18 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты!
Дама, подходившая к Линкольнс-Инн, заметила его и вздрогнула:
– Гарри… зачем ты сюда пришёл? Что тебе ещё надо? Твои юристы опять придумали какую-то подлую хитрость? – Она перевела взгляд на водителя, двух извозчиков, Сару и Салли, зевак и безжизненное на вид тело в пыльном голубом платье: – Помилуй, что здесь произошло?! Гарри, ты сбил ребёнка?! Ты уже отправил за врачом? Девочка сильно пострадала?
Дама приблизилась к Лотти, склонилась над ней – и побелела. Она вытянула руку, не решаясь коснуться светлых волос.
– Вы правильно думаете: это она, мэм, – подсказала ей Салли. – Мне жаль, что так вышло. Мы приходили вас искать, надеялись, точно здесь найдём, но не удалось никого расспросить.
– На наш офис часто пытаются напасть, и мы стараемся быть осторожнее… – пробормотала мать Лотти, явно не вдумываясь в то, что говорит, и не сводя глаз с дочери. Сейчас её больше ничего не волновало. Она приподняла девочку за плечи и положила её голову себе на колени. – О моя милая… Вы все втроём пришли меня искать? – спросила она у Сары и Салли.
– Да, потому что Лотти сбежала из пансиона, мэм, – объяснила Салли, покосившись на мистера Лея. – Он хотел отвезти её домой, а они много лет друг друга не видели, и Лотти чувствовала, что ничего о нём не знает. А ещё говорила, что принадлежит только себе. Понимаете, она поверила, что вы умерли, но всё равно видела вас во снах. Она мне о них рассказывала.
– И почему это она обсуждала семейные дела со служанкой? – возмутился мистер Лей, багровея. – Я подам в суд на эту шарлатанку Минчин. Судя по всему, о моей дочери совсем не заботились, раз она искала друзей среди слуг!
– Это всё, что вы хотите сказать? – с отвращением произнесла Сара. – Если бы Лотти хоть что-то для вас значила, вы бы уже бежали за врачом!
– Бедная малышка, – пробормотал один из кучеров. – Оторвали от мамки…
– Похоже, нужно вызвать ещё и полицию, – поддержал его водитель.
– Что?! – вскричал мистер Лей. – Глупости! Ради бога, давайте занесём её в здание, подальше от любопытных глаз!
– Да-да, – согласилась мама Лотти и взглянула на кебменов: – Поможете мне? Боюсь, сама я подниму её с трудом, а с такой травмой головы лучше быть осторожнее. – Она прижала шёлковый платок Сары ближе к ране, и первый кебмен, который назвал Лотти «бедной малышкой», с лёгкостью поднял хрупкую девочку на руки.
– Сюда, мэм? – спросил он, направляясь к большим дверям Линкольнс-Инн.
– Нет! – вскрикнул мистер Лей. – Ни в коем случае!
Однако все уже спешили туда, и ему пришлось пойти за ними.
– Энн, позвонишь врачу? – попросила мать Лотти даму за стойкой, ту самую, которая отослала девочек прочь. Дама вскочила с табурета, в ужасе глядя, как Лотти укладывают на мягкую скамью в вестибюле.
– Мисс Уолкер? О нет… эти девочки… они вас искали! Я не знала…
– Скорее врача, – повторила мама Лотти, отмахиваясь от перепуганной сотрудницы, а потом оглянулась на Сару и Салли, которые опустились на колени на мраморный пол рядом со скамьёй. – Кажется, она приходит в себя? Вот, смотрите! Её веки дрогнули!
– Да! – воскликнула Салли и схватила Лотти за испачканную в пыли руку. – Ох, слава богу, мисс. Лотти!
Лотти снова моргнула и посмотрела на встревоженные лица подруг, склонившиеся над ней.
– Отец… – прошептала она испуганно. – Он здесь, я его видела. Надо бежать…
– Как ты можешь такое говорить?! – проревел мистер Лей. – Ты совсем как она! Хотя я сделал всё, чтобы избавить тебя от её влияния! Меня заверили, что вырастят идеальную леди, а в итоге получилась малолетняя преступница!
– Возможно, если бы ты растил её сам, всё вышло бы иначе, – язвительно ответила мама Лотти и придвинулась к дочери. – Лотти, милая, ты себе не представляешь…
– Мама? – прошептала Лотти, не веря своим глазам. Она перевела взгляд с Сары на Салли, будто спрашивая, не сон ли это.
– Это она, – кивнула Сара. – Ты не ошиблась.
Лотти вытянула руку с газетной вырезкой, и мама забрала её:
– О боже, Лотти! Это всё, что у тебя было? Гарри, ты даже не дал ей фотографии?!
– Для меня ты мертва, как это должно быть и для Лотти, – холодно произнёс мистер Лей. – Слышал, тебя назвали мисс Уолкер – ты даже не оставила мою фамилию.
– Ты не сможешь… теперь, когда я знаю… – слабо проговорила Лотти. – Не сможешь разлучить меня с мамой. Если потребуется, я снова сбегу, и снова…
Отец посмотрел на неё с отвращением:
– Возможно, мне следовало отдать тебя ей, как она просила.
– А ты хотела?! – выдохнула Лотти, с трудом поворачивая голову, чтобы посмотреть на маму.
– Господи, Лотти, ну конечно! Я умоляла его! Но у меня тогда совсем не было денег, а вся моя семья слишком на меня сердилась – они не заплатили бы за адвоката! Мой отец и братья сказали, что любой судья оставит тебя отцу, и я даже не решилась бороться… А надо было! Они сказали, что если я соглашусь на его условия, он позволит нам с тобой видеться и я смогу писать тебе, но на самом деле всё вышло иначе. Я страшно жалею, что не нашла в себе храбрости отправиться в суд. Надо было сделать всё возможное, чтобы ты осталась со мной.
– Он мне лгал, – прошептала Лотти. – И тебе тоже.
– Я не собираюсь стоять здесь и слушать вашу болтовню, – проворчал мистер Лей. – Значит, хочешь жить со своей запятнанной позором матерью? Что ж, удачи вам обеим!
– Гарри, ты позволишь мне её оставить?! Это правда? – спросила мама Лотти, медленно поднимаясь.
Он посмотрел на неё исподлобья, тяжело вздохнул и провёл рукой по лицу:
– Ты не представляешь, насколько я был зол на тебя. Какие слухи ходили вокруг, шепотки… я не мог проиграть!
– Но она не… – начала было мама Лотти, но тут же осеклась и поджала губы. – Спасибо, Гарри. Я напишу тебе о её здоровье. Уверена, она и сама будет тебе писать, чтобы ты знал, всё ли у неё в порядке.
– Я поговорю с юристами, – мрачно произнёс отец Лотти и окинул неодобрительным взглядом мраморный вестибюль. – И с этим проклятым пансионом тоже. До свидания, Лотти.
– Пока, – голос у Лотти дрожал, хотя чувствовала она себя невероятно счастливой. – Я буду писать, обещаю.
И он ушёл, оставив мисс Уолкер, Сару и Салли вздыхать, гладить Лотти по лбу и тревожно хмуриться.
– У меня такое чувство, будто это очередной сон, – призналась Лотти, закрывая и снова открывая глаза.
– Могу тебя ущипнуть, если хочешь, – предложила Салли, и Лотти тихонько хихикнула.
– Только я не чувствую запах лилий, – пробормотала Лотти.
– Лилий? – удивлённо переспросила её мама. – Девочки, о чём она? У неё бред? Где же врач?!
– Когда Лотти была ещё маленькой и мы думали, что вас нет в живых, я рассказала ей историю о прекрасном месте, где наши мамы гуляют по бескрайним полям лилий, – объяснила Сара.
– Вы всегда снились ей с лилиями в руках, – сказала Салли. – И с золотистой пыльцой от цветов на платье.
Мама Лотти отшатнулась и ахнула:
– Последний день… но она была ещё совсем крошкой! Кажется, годика два… откуда ей помнить?
Лотти приподнялась с заметным усилием:
– Ты тогда собирала лилии?
– Мы с Гарри поругались, потому что я испачкала руки в пыльце, а к нему пришёл важный гость, на которого надо было произвести приятное впечатление. Мы часто ссорились из-за подобных мелочей. – Она прижала ладонь к глазам и продолжила: – Мы с тобой вместе собирали цветы. Надо было сразу взять тебя и забрать с собой, а не отправлять в детскую с няней… Мы потеряли столько лет! – воскликнула мисс Уолкер и уронила руки.
– О… – протянула Салли. – Мне жаль, мисс. Это так печально.
– Мама, – дрогнувшим голосом произнесла Лотти, – знаю, сейчас не самое подходящее время, но Салли нужно новое место. В доме, где никто не будет против, что она суфражистка. Мисс Минчин уволила её сегодня утром за то, что она помогла мне бежать.
– Раз ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы думать о моей работе, я выскажу тебе всё, – сердито проворчала Салли, всхлипывая. – Удивительно, что ты не сорвалась с крыши, и просто чудо, что ты выжила после того, как тебя сбила машина! Серьёзно, мне хочется дать тебе оплеуху за то, как ты заставила меня волноваться. А мои беды не так уж важны по сравнению с тем, что ты сегодня пережила.
– Пожалуйста, расскажи мне обо всём, что случилось, – попросила мама Лотти. – Ты карабкалась по крыше, Лотти?! Как ты нашла письма? Я хочу знать всё. Сейчас подождём врача, чтобы он осмотрел тебя, а потом все вместе пойдём ко мне домой.
– Домой? – переспросила Лотти, выпрямляя спину. – Видишь, Салли, я в порядке. Правда, голова немного болит. Мама, у тебя есть дом? Или… или ты снимаешь комнаты? Я не против, если так. Я ведь могу жить с тобой?
– Мы с моей подругой, которая тоже работает в офисе союза, делим один дом на двоих. И конечно ты будешь жить с нами. – Мама погладила Лотти по щеке, а затем улыбнулась Салли: – Ты тоже, пока не подыщем для тебя достойную работу. Может, служанкой в доме, а может, в нашем офисе что-нибудь найдётся.
Салли сглотнула, окинула взглядом мраморный вестибюль и сотрудниц, с деловым видом проходящих мимо, и опустила голову. Лотти успела заметить, что она закусила губу, чтобы сдержать то ли смех, то ли слёзы, то ли и то и другое одновременно. Она взяла Салли за руку и произнесла всего одно слово:
– Дом.
Салли кивнула:
– Сложно поверить, что это взаправду.
– Мне тоже, – согласилась Лотти. – Когда я впервые увидела, как ты стояла на лестнице в кухню, мне пришла ужасная мысль, что у меня нет своего места, которое я могла бы искренне считать домом, нет никого по-настоящему близкого. Даже несмотря на то, что Сара обещала быть моей мамулей.
Сара обняла её и прошептала:
– Ничего. Теперь у тебя есть настоящая мама.
Мама Лотти посмотрела на Сару и Салли, обнимающих её потерянную и вновь обретённую дочь, и сказала:
– Думаю, ты не подозревала, насколько тебе на самом деле повезло.
book-ads2