Часть 19 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Слово автора
Двадцать первого января 2017 года, когда эта книга была уже на стадии второго черновика, я отправилась на «Марш женщин» в Лондоне вместе со своим тринадцатилетним сыном Томом, чтобы присоединиться чуть ли не к сотне тысяч протестующих: не только женщин, но и мужчин и детей. Все они выступали против ущемления прав женщин в Соединённых Штатах. По всему миру собралось около двух с половиной миллионов человек, марширующих в знак протеста.
После этого я ещё сильнее вдохновилась и с новыми силами взялась за «Решительную принцессу», понимая, что сейчас особенно важно рассказать, как женщины боролись за право голоса. Шествие, которое наблюдают Лотти и Эрменгарда в третьей главе, – настоящее историческое событие, произошедшее в 1911 году: «Женское коронационное шествие». Шестьдесят тысяч суфражисток и их соратников прошли по Лондону, чтобы добиться избирательного права для женщин. В моих глазах это был захватывающий момент, невероятный опыт для всех, кто участвовал в марше, поэтому Лотти в моей книге чувствует приятное волнение и восхищается шествием. Почти те же чувства испытывали мы с Томом примерно век спустя. Очень жаль, что вышли мы по одной и той же причине. Как и протестующие 1911 года, мы хотели напомнить миру, что мужчины и женщины равны и относиться к ним надо одинаково. Что женщины должны сами решать, как поступать со своим телом. И никто не имеет права давить на них и пытаться контролировать – ни партнёры, ни отцы, ни государство.
На протесте 2017 года некоторые женщины изображали суфражисток начала двадцатого века. Их костюмы и надписи на табличках вызывали и глубокое уважение, и острое чувство печали.
Как бы мы ни относились сейчас к более агрессивным мерам суфражисток – по диалогам Лотти и Салли в этой книге вы наверняка заметили, что я и сама не могу разобраться в своих чувствах по этому вопросу, – нельзя забывать, что их война ещё не закончена и мы всё ещё сражаемся за равные права.
Холли Вебб, 2017
* * *
notes
1
Горжетка – меховая накидка, покрывающая плечи, модный аксессуар состоятельных дам в первой половине XX века. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Серсо – игра с обручем, которая появилась в Европе ещё в античные времена. Обруч подбрасывают в воздух и ловят на палочку.
3
11 футов – примерно 3 метра. 1 фут равен 30,48 сантиметра.
4
Это отсылка к книге Фрэнсис Бёрнетт «Маленькая принцесса».
5
Генрих VII взошёл на английский трон после победы в битве при Босворте, где он сражался против короля Ричарда III.
6
Фестиваль Империи прошёл в Лондоне в 1911 году в честь коронации Георга V и включал в себя самые разные мероприятия и развлечения.
7
Morning Post – ежедневная консервативная газета, издавалась в Лондоне с 1772 по 1937 г.
8
Пекарня Aerated Bread Company, что и складывается в аббревиатуру ABC (Эй-би-си) и буквально означает «компания, которая производит воздушный хлеб», начала подавать к выпечке горячий чай в 1884 году и так превратилась в очень известную чайную, важную часть социальной жизни Лондона начала XX века.
9
Настольная игра на политическую тематику, созданная специально для привлечения внимания к идеям суфражисток и заработка денег для их фонда. Название состоит из частей фамилий известных деятелей: Эммелин Панкхёрст и Герберта Асквита.
10
Изначально это древняя индийская игра с простым принципом: игрок бросает кубик и передвигается на определённое число клеток. Побеждает тот, кто первым добирается до финала. Этот принцип затем использовался во многих других настольных играх для детей, в том числе и в России (например, «Гномы-огородники»), где похожие игры часто называют «бродилки» или «ходилки».
book-ads2