Часть 17 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Понимаю. Я помогу тебе найти маму, обещаю.
С первого этажа раздался дверной звонок, и Лотти вздрогнула. Должно быть, это мисс Минчин пришла её искать. Лотти в ужасе посмотрела на Сару, но та ласково погладила её по тыльной стороне ладони, поднялась и на цыпочках подкралась к двери. Дверь на хорошо смазанных петлях приоткрылась без скрипа, и девочки выглянули в коридор.
– Нет, мэм, – сказала горничная с искренним удивлением. – Нет, к мисс Саре сегодня никто не приходил.
Последовала пауза, а за ней – голос мисс Минчин, неразборчивый, но явно раздражённый.
– Не знаю, мэм, я уверена, что гостей не было. И девочку, которую вы ищете, я не видела. Да, мэм, обязательно скажем. Хорошего дня.
Дверь захлопнулась, и горничная что-то проворчала себе под нос. Видимо, мисс Минчин не сочла нужным говорить с ней вежливо.
Девочки вздохнули с облегчением, и Сара прошептала:
– Интересно, она поверила Люси? Надо быть осторожнее. Лотти, присядь. Я закажу нам чаю. Сама могу попить и из кружки, в которую наливаю воду, когда чищу зубы. Ничего страшного. Ой!
В дверь тихо постучали, и Лотти подпрыгнула, а Сара прижала палец к губам и махнула ей на проход в спальню. Лотти бросилась туда. Сердце у неё трепетало – вдруг мисс Минчин всё-таки не поверила Люси? И это уже папа пришёл её забрать?
– Войдите!
Рам Дасс открыл дверь и учтиво поклонился Саре.
– Мисси сахиб, – тихо произнёс он, – к вам юная леди.
Слуга отошёл в сторону и пропустил Салли, бледную и несчастную, с коричневым свёртком в руках.
– Спасибо, Рам Дасс, – сказала Сара и, дождавшись, когда он закроет дверь, с улыбкой подошла к Салли. – Ты прошла через кухню? А это, наверное, вещи Лотти? Ей очень повезло, что ты ей помогаешь. Это розовое платье совершенно испорчено, его надо скорее поменять на чистое.
Лотти выбежала из спальни и бросилась к Салли:
– Что случилось? Ты плакала?
Салли покачала головой и прижала свёрток к груди:
– Нет. Ну, может, немножко. А вещи это мои. Мисс Минчин увидела, как я пакую твоё платье и принадлежности для умывания, и поняла, что я тебя предупредила. И сразу уволила. Без рекомендательного письма. Деньги я получила, но они все уйдут на поезд до Баркинсайда. Если, конечно, меня там примут. А ничего твоего, Лотти, я вынести не смогла.
– Ерунда, – отмахнулась Лотти. – Вот то, что тебя уволили, Салли… я же думала, что тебе ничего не грозит… Сара права. Не следовало тебя в это втягивать. Прости.
Салли пожала плечами:
– Я сама вызвалась тебе помочь. И сама попалась.
– Кто-нибудь видел, как ты вошла? – спросила Сара, отодвигая стул от небольшого письменного стола. – Присядь, пожалуйста.
– Спасибо, мисс. Нет, никто не видел, честное слово. Я подождала на краю площади, пока всё уляжется.
– Я найду тебе новое место, обещаю, – сказала Сара. – Обязательно найду. А пока можешь пожить у меня.
– Или мы спросим мисс Бэйли из магазинчика союза, не знает ли она места, где никого не волнует, суфражистка ты или нет, – внезапно предложила Лотти. – Тогда тебе не придётся это скрывать.
– А как же ты? – спросила Салли. – Мисс Минчин выходила тебя искать. Я спряталась на лестнице, ведущей в подвал одного из соседних домов на другой стороне улицы, и видела, как она сердито шагает по площади.
– Люси сказала ей, что меня здесь нет. А моего отца ты не видела? Он ещё в пансионе?
– Нет, он буквально вылетел на улицу, мрачный как туча, примерно через полчаса после того, как мисс Минчин спрашивала тебя у Сары. Видимо, ей пришлось признаться, что она понятия не имеет, где ты! – усмехнулась Салли.
Сара нахмурилась.
– Наверное, твой отец очень волнуется, – сказала она. – Вдруг он позвонит в полицию?
– Да нет, не волнуется, – ответила Лотти и только тогда заметила, что обхватила себя руками. Она опустила ладони на колени и выпрямила спину, как подобает леди. – Думаю, он просто сильно рассердился. Но мне всё равно. – Взглянув на своё рваное, грязное платье, Лотти вздохнула: – Сара, всё-таки можешь одолжить мне чистую одежду? Надо скорее съездить в Линкольнс-Инн, пока… – Она замялась и сцепила руки в замок, гадая, понял ли папа, что его ложь раскрылась. – Пока мой отец нас не опередил и не накинулся на неё, требуя сказать, где я! – Лотти перевела дыхание и умоляюще посмотрела на подруг: – Вы со мной пойдёте? Пожалуйста?
– Конечно! – сразу вызвалась Салли, а Сара поднялась с кресла:
– Я попрошу подготовить машину. Дядя Том купил точно такой же автомобиль, как тот, на котором мы ездили… на скачки. – На этом слове её голос дрогнул, и она поспешно сменила тему: – Мы найдём тебе хорошее платье, вы с Салли выскользнете через заднюю дверь в переулок за домом, и мы как бы случайно встретимся. Я попрошу шофёра остановиться, чтобы вас подобрать, и мы поедем за покупками на Стрэнд[16], в чём нет ничего подозрительного или недостойного.
Лотти стояла перед офисной сотрудницей и держала в руках фотографию, едва сдерживая слёзы. Она и так чувствовала себя ужасно нелепо в слишком длинном, слишком тесном платье Сары – не хватало ещё и заплакать.
– Можно показать снимок кому-нибудь ещё? – вежливо спросила Сара. – Другим сотрудницам?
– Мне жаль, но я не могу пустить детей бегать по офису, – ответила строгая дама. – Мы очень заняты.
– Пожалуйста! – взмолилась Лотти, протирая глаза тыльной стороной ладони.
Вдруг зазвонил телефон, и сотрудница начала быстро о чём-то говорить в трубку, уже не обращая внимания на девочек.
– Придём ещё завтра, – прошептала Сара, обнимая Лотти за талию, чтобы вывести её из здания. Она улыбнулась, поняв, что Салли подумала о том же, и они вместе отвели подругу на улицу. Лотти хлюпнула носом и с надрывом воскликнула:
– Вдруг я её никогда не найду?! Мне же совсем некуда идти! С тобой я не могу остаться, и спрятать меня на чердаке не получится. К мисс Минчин и моему отцу я теперь точно не вернусь. Папа запрёт меня в поместье на всю жизнь, и я больше не увижу ни тебя, ни Салли! Мисс Минчин наверняка скажет ему, что ты дурно на меня повлияла, даже если он так и не узнает, где я пряталась!
– Завтра будет лучше, – успокаивала её Сара, пока они шли по Кингсуэй[17] и высматривали свой автомобиль на дороге. – Видишь, сейчас у них нет времени. Но мы обязательно найдём кого-нибудь, кто знает твою маму. А если потребуется, я найму частного сыщика, – вдруг сказала она и улыбнулась, увидев, как удивилась её подруга. – Почему бы и нет? В газете полно подобных объявлений.
– Всё образуется, – прошептала Салли, но в этот момент Лотти ахнула и сбросила с себя их руки.
– Что случилось? – воскликнула Сара, пытаясь её схватить, но Лотти уже мчалась от них вдоль дороги.
– Это её отец, – мрачно объяснила Салли, кивая на кеб, который остановился прямо перед офисом Женского социально-политического союза. – Она была права – он приехал сюда её искать. Бежим за ней!
– Лотти, вернись! – крикнул отец, выбравшись из кеба, и поспешил по улице вслед за Салли и Сарой. Лицо у него горело от стыда за то, что ему приходится гнаться за своей дочерью по одной из самых оживлённых улиц Лондона.
Лотти оглянулась на него и выбежала на дорогу, прямо между телегой доставки, запряжённой лошадьми, и автомобилем.
– Лотти! Нет! – завопила Салли, ринувшись за ней. Но было слишком поздно. Водитель издал жуткий крик и нажал на тормоза, Лотти тоже попыталась увернуться, но столкновения было не избежать. Салли и Сара схватились друг за друга, в ужасе наблюдая за тем, как переднее крыло машины, задев Лотти, отбрасывает её на середину улицы.
– Лотти! Господи! – воскликнул её отец, выбегая на дорогу. – О чём вы думали?! Это моя дочь!
– Она… она сама бросилась под колёса, – объяснил несчастный водитель. – Я не успел затормозить. Мне страшно жаль, но она… она появилась так внезапно…
– Вы унесите её с дороги, сэр, – посоветовал кучер телеги. Сара и Салли, огибая машины и экипажи, уже спешили к ним. – А то ещё на неё наедет кто. Ты осторожнее, девчушка! – проговорил он, оттягивая свою лошадь от Сары.
– Да… – пробормотал отец Лотти, поднимая её на руки. Она повисла на его руках, будто тряпичная кукла, и Салли прижала ладонь к губам.
– Она сильно ударилась головой. У неё кровь, – забеспокоилась Сара, поспешая за отцом Лотти к тротуару. – Она дышит?
Отец осторожно уложил Лотти на землю и сердито взглянул на Сару. Вокруг них уже собиралась небольшая толпа зевак.
– Ты та девчонка, о которой меня предупреждала мисс Минчин! Ты помогла Лотти сбежать и, вероятно, попросила своих слуг заявить, будто она к тебе не приходила?
Сара расправила плечи и холодно взглянула на него серо-зелёными глазами:
– Да, я солгала. Всего единожды. А какую паутину лжи вы сплели за все эти годы! Вы хоть знаете, почему Лотти сбежала? Потому что узнала правду – что её мать жива и что вы их разлучили. А теперь из-за вас она попала под машину, потому что вы так сильно её напугали, и неизвестно, удастся ли ей теперь когда-нибудь увидеть мать! – Она наклонилась, сняла свой шёлковый платок и промокнула им кровоточащую рану на щеке Лотти.
– Какая чушь… – слабо проговорил мистер Лей, оглядываясь на зевак. – Уверен, с ней всё будет в порядке. Видишь, она дышит. И за ней всегда хорошо ухаживали! Она просто очень избалована и попала под дурное влияние.
Салли вскинула голову и хмыкнула:
– Выберите что-нибудь одно!
– Что вы имеете в виду? – спросил мистер Лей голосом, полным негодования. – А ты ещё кто такая?
Салли не ответила. Она посмотрела ему за плечо, разинув рот от удивления, и подняла руку:
– Смотрите, мисс Сара!
– Это она? – спросила Сара, поворачиваясь и глядя на испачканную газетную вырезку, зажатую в руке Лотти.
– Фотография, – злобно процедил отец Лотти. – Так вот откуда она узнала!
– Мать снилась ей все эти годы, и она чувствовала, что всё не совсем так, как вы ей рассказывали, – объяснила Салли. – Вы могли врать сколько угодно, но рано или поздно она всё равно попыталась бы её найти!
– Я не подпущу эту женщину к своей дочери! – воскликнул мистер Лей, так густо покраснев, что один из кебменов положил руку ему на плечо, опасаясь, как бы у него не случился приступ гнева.
– Слишком поздно, – одёрнула его Салли с победной улыбкой.
Мистер Лей развернулся на каблуках и процедил сквозь зубы:
book-ads2