Часть 16 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Тут лететь меньше часа.
— Чтобы разбиться, времени больше чем достаточно.
Сара застегнула пальто и взяла со стола Джона ключи от «манты».
— Если ты посмотришь своему страху в лицо, это пойдет тебе на пользу, Джонни.
— Где ты вычитала эту фигню? — Джон нервно раскрыл телефонную книгу. — В «Космополитене»? В шоу Опры или доктора Фила? В китайских печеньях с сюрпризом?
Беки Косгроув оказалась просто красавицей. Светловолосая, со свежим румянцем, девушка выглядела как раз на свои пятнадцать лет. Вернее, так: она выглядела на свои пятнадцать лет без косметики и в школьной форме. С накрашенным лицом и в джинсах она смотрелась бы совсем иначе.
Сара наблюдала, как школьники шумно толпились у ворот бывшего монастыря, и чуть грустно вспоминала свои беззаботные школьные деньки. Когда еще был жив отец, не болела мама, до сердечных мук было далеко-далеко и по ногам никто не стрелял. Когда казалось, что невозможное возможно, а жизнь еще не выпускала когти. Когда не надо было оглядываться украдкой, проверяя, что тебе ничего не угрожает.
Она вышла из машины. Те деньки пролетели безвозвратно. Сара подождала, пока Беки помахала друзьям и направилась в сторону дома. Тогда она, торопливо перебежав дорогу, догнала девушку и похлопала ее по плечу.
Беки быстро обернулась.
— Да? — произнесла она с неуверенной улыбкой.
— Здравствуй, Беки, помнишь меня? Сара Кенни. Ты, наверное, видела меня вместе с моим напарником, Джоном Квигли.
— А, с папиным другом, — кивнула Беки и мигом покраснела.
Сара чуть не расхохоталась. Джон умел произвести впечатление на девушек. Она вынула визитную карточку и протянула Беки:
— Здесь можно где-нибудь поговорить?
— У меня сейчас обеденный перерыв…
— Я куплю тебе сэндвич.
— Угу, — чуть взволнованно согласилась Беки. — Только меня мама ждет.
— Обещаю, я тебя не задержу.
— Постойте, а о чем мы будем говорить?
— О Джимми Данне.
— А что с ним? — Девушка попыталась сделать вид, что он ей совсем безразличен, но ее опять выдал румянец.
— Я ищу его. Он в бегах, а мне нужно задать ему пару вопросов. Надеюсь, ты поможешь мне найти его.
Беки остановилась:
— Сейчас я ничего не знаю про него.
Сара мягко улыбнулась:
— Что, обрубили все контакты? Ты хочешь сказать, даже эсэмэски друг другу никогда не посылаете?
— Нет, честное слово! — ответила Беки так жалобно, что Сара чуть не рассмеялась.
— Ладно, Беки, не надо мне рассказывать сказки. Обещаю, ни Джон, ни твой отец ничего не узнают. Но мне правда очень нужно поговорить с Джимми. Он свидетель в деле, которым я сейчас занимаюсь.
— Не знаю я, где его искать. Мы не встречались с тех пор, как отец на него налетел. Может, его мама…
— Да он достал ее капитально. По-моему, она даже и знать не хочет, где он.
Беки свела брови, и Сара сразу догадалась, что это неправда и что мать Джимми солгала Джону. Она выгораживала сына.
— А у тебя есть его номер телефона? — спросила Сара.
— Я…
— Мы с Джоном скажем большое спасибо, — добавила она.
— Ну… — Беки была хорошей девочкой, и Сара видела, что решение дается ей непросто. — Хорошо, — торопливо произнесла она. — Номер его мобильника я не знаю, правда не знаю, он его потерял, но… где он живет, скажу. Только не подумайте, что я у него была и вообще…
— Беки, никто ничего не узнает.
Девушка закусила губу.
— Отец меня убьет, если решит, что я встречаюсь с ним. Джимми его просто бесит.
— Я ему не скажу.
— И Джону?
— И Джону.
Она кивнула:
— Лоуэр-Ретмайнз-роуд, дом двадцать четыре, квартира «джи». Она на первом этаже. Только звонок не работает, надо стучать в окно.
— Давно не работает?
— Почти ме… — тут Беки запнулась и густо покраснела.
— И ты, конечно, не была там? — с улыбкой спросила Сара, записывая адрес в книжку.
Беки встревоженно посмотрела на нее:
— Что с Джимми?
— Ничего, — ответила Сара. — Мне надо задать ему пару вопросов, вот и все.
— Только, пожалуйста, не говорите отцу! Знаете, Джимми хороший, — застенчиво сказала Беки. — Просто его никто не понимает. Вот если бы вы с ним познакомились, вы бы сразу поняли: он классный.
— Ну конечно, милая, — ответила Сара, убирая записную книжку в карман. — Я даже не сомневаюсь — настоящий принц.
11
Сара оставила машину перед армейскими казармами на Лоуэр-Ретмайнз-роуд и подошла к дому номер двадцать четыре. Это было одно из некогда роскошных эдвардианских зданий, теперь разделенных на клетушки. Номер двадцать четыре был еще и одним из самых запущенных.
Стоя на разбитом тротуаре, она разглядывала звонки. Да, Беки сказала правду — квартира находилась на первом этаже и звонок не работал. Она спустилась по металлическим ступенькам и увидела дверь — три матовых стекла в прогнившей раме. Если бы она захотела, то открыла бы ее без труда, но она не стала. Не Джон же она все-таки…
Она быстро поднялась вверх по ступеням, перешла улицу, зашла в магазин «Центра», купила конверт большого формата и написала на нем адрес Джимми.
Потом она вернулась к двери его квартиры и громко постучала.
Через пару минут грязная занавеска зашевелилась. Сара сделала вид, что смотрит на конверт, и постучала еще раз.
Джимми отодвинул занавеску, и Сара наконец смогла его разглядеть.
Молодой человек был без рубашки. Он с опаской глядел на нее сквозь падавшие на глаза черные лохмы. Смазливый, такие с возрастом обычно тускнеют, но Сара понимала, почему Беки млела. Он покосился направо, и Саре показалось, что он не один.
— Чего? — отрывисто бросил он.
Сара улыбнулась как можно вежливее:
— Джимми Данн?
— Чего?
— У меня для вас конверт.
— Оставьте там.
book-ads2