Часть 15 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ох, Молли, – хрипло прошептал Артур посреди грохота бури. – Молли, дракон украл наш дом.
Глава 11
Промокшие и измученные, они медленно двинулись к музею мисс Бэдкрамбл. Дети слишком устали, чтобы поздороваться. Дождь по-прежнему с силой барабанил по тротуарам, и когда кузены открывали дверь, вода с карниза стекала им прямо за воротник. В окнах покинутых домов был виден слабый свет, и в нём Молли различила силуэты горгулий, сидящих на крышах, трубах и машинах. Несколько горгулий сидели прямо посреди дороги. Молли показалось, будто всё население деревни превратилось в эти нелепые каменные статуи.
Знакомый пыльный запах старого музея немного успокоил их. Мисс Бэдкрамбл их ждала, хотя уже успела задремать в кресле. Она с ужасом выслушала рассказ Мэйсона и Нэнси о ночных событиях.
– Молли! Артур! – Мисс Бэдкрамбл прижала тонкие пальцы ко рту. – Дракон устроил себе логово в поместье? Ах вы мои бедняжки!
Молли беспокойно огляделась.
– Где Джек? Надеюсь, он спит. Не хочу его пугать.
– Он крепко спит, милая. На диване в моей гостиной. – Мисс Бэдкрамбл крепко обняла кузенов. – И вы тоже можете здесь переночевать. Сегодня и столько, сколько нужно. Я устрою вам постели из диванных подушек. – Она поспешила прочь, обрадовавшись, что может чем-то заняться.
Молли не думала, что сможет заснуть, но усталость оказалась сильнее, и она провалилась в сон, едва свернувшись на мягких старых подушках. В голове промелькнула всего одна мысль: что, если дракон вернётся в деревню? В конце концов он придёт в музей…
Но даже эта ужасная мысль не смогла прогнать сон.
Серое мрачное утро наступило слишком рано. Дождь стал слабее, и унылые струйки стекали по стеклу. В саду и на улицах были лужи.
– Кажется, фальшивое погодное предупреждение Нэнси оказалось вполне правдивым. – Артур прижал лицо к стеклу, а мисс Бэдкрамбл внесла в музейное кафе поднос с посудой. Мэйсон был уже там. Он потягивался после ночного полёта и смотрел в окно на опустевшую деревню. Нэнси разливала чай и жарила тосты. Джек, кажется, ещё спал.
– Я всё думал о том, что сказал Вервейн, – пробормотал Артур, грустно ковыряя тост. – Королева приказала дракону прогнать всех людей с острова, верно? Нас осталось трое: Молли, Джек и я. – Он мрачно улыбнулся Нэнси. – Значит, дракон придёт за нами?
Мэйсон кивнул.
– Я был бы рад, если бы это было иначе, но вы правы, мистер Артур. Я ожидаю его появления, как только прекратится дождь. Это правда.
Молли задрожала и крепче обхватила кружку с горячим чаем.
– Мы должны придумать план.
– Почему бы нам просто не уехать? – прошептала мисс Бэдкрамбл, не глядя никому в глаза. – Если королеве так нужен остров, она ни перед чем не остановится.
– Мисс Б.! – Артур отодвинул стул, и его глаза сверкнули. – Мы не оставим Гарриет!
– Боже мой, прости меня! – Лицо мисс Бэдкрамбл порозовело. – Я совсем об этом забыла. Боже мой!
– Я не покину остров, пока не получу обратно свою сестру. – Артур сердито посмотрел на женщину-эльфа.
– Я останусь с Артуром, – сказала Молли. – И я должна приглядывать за Джеком.
Мэйсон вздохнул.
– Я и не ожидал от вас благоразумия, – сказал он, слабо улыбнувшись, – но один вопрос по-прежнему остаётся открытым: что нам делать с королевой и её ручным драконом?
Внезапно где-то глубоко в стенах раздался грохот, и все подскочили на месте. Мисс Бэдкрамбл выронила кружку, пролив на белую скатерть молоко. Все застыли и уставились на стены.
– Что это такое? – пискнула мисс Бэдкрамбл.
– Это дракон? – Артур вскочил.
Нэнси подошла к окну.
– Если он снаружи, мы должны что-то сделать.
– Если повезёт, то это всего лишь эльфы, которые нас ищут. – Голос Молли дрожал. Даже это лучше, чем визит дракона.
– Шум идёт оттуда. – Мэйсон поспешил к раковине за столом и наклонился. – Что это…
Молли перегнулась через стол и уставилась на залитый водой пол.
– Труба лопнула.
– Только этого нам не хватало, – простонал Артур.
Когда Мэйсон распахнул дверцы шкафчика, они увидели выпирающий край медной трубы. Оттуда по-прежнему лилась вода, и на кафельных плитках пола собралась большая лужа.
Мисс Бэдкрамбл беспомощно промокала пролитое молоко салфеткой. При виде текущей воды она застонала и отшвырнула её в сторону.
– У вас есть гаечный ключ, мисс Бэдкрамбл? – Мэйсон весь промок, пытаясь поправить трубу. – Эй!
Он отскочил, остальные в страхе уставились на него, а потом посмотрели туда, куда смотрел Мэйсон.
Из трубы появились существа, похожие на тощих зеленовато-серых рыб. Соскользнув на мокрый пол, «рыбы» вскочили на ноги, сжимая в руках осколки морского стекла и тонкие пластинки прозрачного камня. Оскалив безгубые рты, блестя чёрными глазами, существа приближались к Мэйсону по щиколотку в воде, размахивая своим оружием.
Молли не опасалась за Мэйсона и Нэнси, которые тут же оттеснили морских существ: в конце концов, морские эльфы были слишком маленькими. Но когда их крошечное оружие стало колоть ноги горгулий, Мэйсон и Нэнси начали вскрикивать от боли. Эльфы были очень проворными, как рыбы, они метались между ног горгулий; и хотя Мэйсон то и дело взмахивал кулаком, ему не удавалось причинить им вреда. Нэнси вскрикнула, когда маленькое зелёное существо вскарабкалось ей на плечо и с силой потянуло её за волосы, и тщетно попыталась его сбросить.
Молли не сводила глаз с происходящего и потому не заметила морского эльфа. Он проскочил у неё между ногами, схватил за лодыжки, и Молли упала, с плеском приземлившись прямо в воду. Мгновение она не могла прийти в себя, а потом отчётливо разглядела существо с жабрами и крошечными перепончатыми когтями, которое прижимало к её горлу обломок камня.
Молли взвизгнула и застыла на месте.
Мэйсон и Нэнси прекратили бороться и в ужасе смотрели на Молли, но эльф даже не взглянул в их сторону. Он оскалил зубы и прижал к шее Молли острый каменный наконечник.
– Люди! – Голос эльфа был похож на хриплое бульканье. – Почему вы стали союзниками королевы-самозванки и выступили против моего народа?
– Мы… – Молли сглотнула.
– Где её дракон? Отвечай мне!
Молли моргнула, стараясь не двигаться. Морской эльф не шутил. На голове у него были спутанные пряди цвета водорослей, и его заострённое лицо было довольно красиво, несмотря на сероватую кожу и жабры, прорези ноздрей и оскаленный безгубый рот.
– Говори немедленно! Где раковина дракона?
– Простите, я…
– Ваш последний шанс, люди. – Эльф кивнул своей маленькой армии, и они сгрудились вокруг Молли. Мэйсон, Нэнси и Артур беспомощно стояли в стороне, не смея сделать ни шага.
Молли сглотнула и почувствовала, как острый наконечник камня упёрся ей в горло.
– Простите, – хрипло прошептала она. – Мы оба просим у вас прощения. Мы не хотели причинить вам вреда, мы не знали, на что способна эта раковина. Мы даже не знали про дракона. Королева обманула нас. Простите!
– Почему мы должны вам верить? – Эльф угрожающе наклонил голову.
– Она говорит правду! – Мисс Бэдкрамбл бросилась к ящику и выдвинула его. – Молли права: они ничего не знали. Никто из нас не знал! – Она протиснулась сквозь толпу разъярённых морских эльфов и сунула им раковину, которая причинила всем столько горя. – Вот она! Я сразу же отдам её вам, если она поможет выгнать этого ужасного дракона из поместья Рейвенсторм!
Морской эльф сузил глаза. Не сводя взгляда с Молли, он протянул руку и дотронулся до раковины.
– Это раковина дракона, – наконец произнёс он и отодвинул наконечник копья от горла Молли. – Стража, возьмите её!
Солдаты тут же повиновались и с благоговением взяли раковину из рук мисс Бэдкрамбл. Однако главный эльф по-прежнему не сводил глаз с Молли. Он наклонил голову и нахмурился. Молли пыталась придать своему лицу невинное выражение и неотрывно смотрела на свирепое существо.
Через несколько мучительных секунд эльф с шипением выдохнул и убрал наконечник копья. Он шагнул в воду и протянул Молли когтистую руку.
– Со мной всё в порядке, – сказала Молли, с трудом поднимаясь на ноги. – Мне правда очень жаль. Я не вру.
Существо облокотилось на копьё.
– Хорошо. И мне жаль, что мы напали на вас, но за долгие годы мой народ привык к такой жизни. Меня зовут Ларкспур.
Мисс Бэдкрамбл ахнула. Она подошла поближе, сжала когтистые руки и робко поклонилась.
– Ваше Величество, прошу прощения. Я не узнала вас.
Ларкспур, оказавшаяся женщиной-эльфом, хмыкнула.
– Это неудивительно.
Внезапно она улыбнулась.
book-ads2