Часть 24 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пальцы, – сказал он, закатив глаза.
И я действительно увидел большой и указательный пальцы правой руки. Но всё остальное исчезло.
– Говорю же, это слишком рискованно.
– Эй, с кем ты там разговариваешь? – услышал я голос и повернулся к двери. – Если сам с собой, я отведу тебя к доктору. Понял? – И большая мускулистая рука звонко щёлкнула Чана по лбу.
– Понял, Арнольд, – тихо сказал Чан.
Я замер, надеясь, что парень не двинется в мою сторону. Ему определённо было уже лет семнадцать-восемнадцать, и по сравнению с нами он казался гигантом. Я осторожно спрятал руку за кухонной занавеской, молясь, чтобы больше никакая часть моего тела не стала видимой, и затаил дыхание.
– Эй, вонючка, что здесь происходит? Пекарская вечеринка? Я тебе уже тысячу раз говорил: прекращай всю эту девчачью ерунду. Лифчики и выпечка – это уже за гранью. Сейчас придут мои приятели – и что они обо мне подумают? Что я живу в девчачьем общежитии или как?
Лицо Чана, перемазанное мукой, стало ещё бледнее.
– Ты меня понял?
Чан кивнул. Но этот гад схватил бедного парня и полицейским захватом вывернул ему руку за спину.
Наверное, это больно.
Неожиданно я вспомнил о своём похищении. Ариана тогда как раз спрашивала Чана о синяках на руке. «Повредил руку на тренировке», – сказал он в ответ. Но он солгал. Теперь это стало ясно.
– Ты меня понял? – повторил негодяй, и его глаза сверкнули злостью. Я испугался, когда его взгляд на секунду обратился ко мне. Надеюсь, мой нос или бровь не висели перед ним в воздухе. К моему счастью и к несчастью Чана, он снова повернулся к брату. – Ты понял меня?
– Да, – прошептал Чан едва слышно.
– Не слышу! – Арнольд усилил хватку, и лицо Чана исказилось ещё больше.
– Да, господин, – пропыхтел он.
Арнольд презрительно засмеялся и, наконец отпустив Чана, обошёл стол и стал хватать кекс за кексом и надкусывать каждый.
– Нет! – воскликнул Чан, и я увидел в его глазах слёзы. – Не делай этого, Арнольд!
«Друга не оставляют в беде», – говорил мне отец. Но что я мог сделать? Я был в плену заклятия фетровой шляпы. Должен ли я рискнуть, чтобы помочь Чану?
Будто прочитав мои мысли, он посмотрел на меня и покачал головой. Незаметно, но явственно.
– А на вкус не так плохо, – вынес приговор Арнольд, надкусив последний кекс.
К счастью, в дверь позвонили.
Когда Арнольд наконец исчез, я снял шляпу. Чан смотрел на меня большими глазами. Ему было неприятно, что я всё видел. Он выглядел очень грустным и съёжившимся, как севший свитер. От храброго парня, который только что пытался защитить от меня своего отца, ничего не осталось.
– Это мой брат, – сказал Чан. – Ты же никому не расскажешь, правда?
– Нет. Не расскажу, – пообещал я. – Он всегда так обращается с тобой?
– Не всегда. Бывают и хорошие дни, но никогда не знаешь, какой день у него сегодня.
Я смотрел на шляпу у себя в руке. Теперь я понял, почему Чан купил её – чтобы исчезать, если у Арнольда случается плохой день.
Я непроизвольно сглотнул большой ком, неожиданно вставший в горле. Я чувствовал, что должен как-то утешить Чана. Но, прежде чем я успел сказать хоть что-то, он быстро сменил тему:
– Ты знал, что для самого большого вишнёвого пирога в мире использовали девятьсот яиц? Девятьсот! Такое количество я даже представить не могу. – С несчастным видом он смотрел на кексы. – Ну вот! Вся работа насмарку.
– Почему? – возразил я. – Это ведь хорошо, что они надкусаны, правда?
Он вопросительно посмотрел на меня.
– Я подумал, портал принимает предметы, только бывшие в употреблении.
Поняв, куда я клоню, он рассмеялся – впервые после ухода Арнольда:
– Ты прав. Ты такой умный, Тоби. – Его глаза заблестели. – Кажется, у меня появилась классная идея.
Когда я прощался и снова пообещал, что никому не скажу ни словечка о том, что здесь произошло, Чан протянул мне руку как взрослый и сказал:
– Кстати, меня зовут Якоб.
Глава 18
Тайный план с участием тли
Я договорился встретиться с Филиной в тайном убежище и как раз торопился перейти Эльзеплатц, когда лицом к лицу столкнулся с Леоном и Ханной.
Увы, я увидел их слишком поздно, чтобы незаметно исчезнуть, и по выражению лица Леона понял, что встреча со мной ему тоже неприятна. Ведь за последние несколько дней мы не обменялись ни словом. Но Ханна, как всегда, мне очень обрадовалась:
– Тоби, ух ты. Как здорово! – и она взъерошила мне волосы. – Мы как раз идём в кафе-мороженое. Хочешь с нами?
Леон, похоже, ничего ей не рассказал о нашем разладе. Его натужная улыбка то и дело превращалась в кислую мину.
Я немного ему позавидовал: как это, должно быть, здорово – иметь сестру, которая ходит с тобой есть мороженое.
– Может, в другой раз, – отказался я.
– Ой, какая забавная шляпа! Охотничий стиль. Мне нравится, – сказала Ханна и выхватила шляпу Чана у меня из руки. Она интересовалась модой и наверняка собралась её примерить.
Кошмар!
За секунду до того, как Ханна надела шляпу на голову и активировалось волшебство, я ухватился за неё с другой стороны:
– Она принадлежала моему дедушке. Это наследство, и мне влетит, если с ней что-то случится!
Это было чрезвычайно дурацкое объяснение, но Ханна понимающе кивнула.
– О, прости, – сказала она. – Ну, мелкий, тогда до скорого.
Леон тоже выдавил сквозь зубы «Пока», на что я ответил не менее нелепым «Счастливо».
Я чувствовал себя несчастным. Мы что, действительно перестали дружить? Это казалось ужасно неправильным, но я не знал, как это изменить. Ведь это было решение Леона, а не моё!
В убежище меня ждала не только Филина. Незадолго до меня пришёл Момо, и как раз он включал компьютер. Когда я вошёл, он обернулся ко мне:
– Привет, Тоби, наш супергерой! Три волшебные палочки за один день! Круто. Но сейчас мы должны прибавить газу, чтобы быстрей добраться до уровня Альфа. У тебя же есть ещё мягкие игрушки или все уже ушли на дело?
– Нет, ещё немного осталось, – сказал я. – И я только что был у Чана. Он уже печёт для следующего уровня.
Я тут же вспомнил сцену с Арнольдом, и меня бросило сначала в жар, а потом в холод. Как ужасно, наверное, жить в постоянном страхе перед своим братом. Я бы охотно поговорил об этом с кем-нибудь, но конечно же ничего не сказал. Слово надо держать!
– Что он делает? – фыркнул Момо.
Филина тоже была потрясена:
– Чан умеет печь?!
– Пахло в любом случае очень вкусно, – заверил я.
Момо вздохнул:
– Ничего не получится. Такое никто не купит. Никогда. Ему действительно иногда приходят совершенно дурацкие идеи.
– Так же, как и тебе, – Филина открыла рюкзак и протянула Момо два бабушкиных лифчика.
– Вот увидишь, их мгновенно раскупят. Я чувствую, – самоуверенно заявил Момо.
Я признался, что свой экземпляр с собой не взял, но пообещал принести его в ближайшее время. Филина стащила с головы шапку.
– Думаю, она тоже созрела, – сказала она и передала всё вместе главе клана.
book-ads2