Часть 23 из 29 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Пора вас освободить, – сказала она, присела на корточки и разомкнула оковы, после чего перебросила ключи мисс Пинки.
– Откроете дверь?
– С удовольствием! – отозвалась секретарша.
– И постарайтесь без лишнего шума! – строго сказала Медуза, выводя Полифема из угла.
– Эй, полегче. Что я, совсем растяпа? – обиделась мисс Пинки и тут же с громким лязгом уронила связку на каменный пол.
Все замерли.
– Упс! – воскликнула мисс Пинки. – Вот руки-крюки. – Она подкралась к двери, вставила самый большой ключ в замок и повернула его до щелчка. – Прошу! – Она толкнула массивную дверь. – Видите, от меня тоже есть польза.
Алиса и мисс Пинки шагнули в коридор. За ними, вывалив язык и шумно сопя, потрусил Тедди. Следующей с легким жужжанием выскользнула Искорка.
Фергус предпочел пройти сквозь стену. Все остановились у выхода и подождали, пока Медуза выведет мужа.
– Ну, Алиса, куда теперь? – Горгона оглядела туннель. – В какой стороне пахнет безопаснее всего?
– Замечательно, – вздохнула девочка. – Значит, теперь я должна разнюхать путь к свободе?
17. Невоспитанные вурдалаки
Алиса зажмурилась и потянула ноздрями. Развернулась на сто восемьдесят градусов, сделала то же самое.
– Ну? – с надеждой спросила Медуза.
Девочка пожала плечами. Снова понюхала воздух в обоих направлениях.
– В этой стороне, – наконец промолвила она, – пахнет водорослями, морской солью, мокрыми камнями и… какой-то рыбой. – Запахи вызвали у нее смутное воспоминание о конвейерном суши-ресторане в торговом центре. – А с той стороны, откуда мы пришли… – девочка поморщилась, – воняет селки!
– Уверена? – переспросила Медуза.
– Да, – энергично закивала Алиса. Их мерзкое дыхание, отдающее тухлой рыбой, она не забудет никогда!
– Значит, – резюмировала мисс Пинки, – там – неизвестный рыбный запах, а там – известная рыбная вонь.
– Пожалуй, лучше пойти назад. – Алиса вытянула руку. – Как говорится, знакомый черт – в нашем случае селки – лучше незнакомого.
Мисс Пинки издала пронзительный вопль, однако Медуза сердито на нее шикнула, и секретарша тут же прикрыла рот ладошкой.
– Ни за что, – шепотом возмутилась она. – Чтобы их челюсти перемололи меня в фарш? Нет, нет и нет.
– Я согласна с мисс Пинки, – поддержала Медуза. – Дракшторм явно затаился в своем убежище. Нужно идти вперед. Не забывайте, это старая военная крепость и вход в нее наверняка не один.
– Хорошо, – согласилась Алиса, жалея, что не знает вкуса суши. Если бы она хоть разочек попробовала это блюдо, то сейчас смогла бы определить, пахнет ли впереди сырым кальмаром. Сырым в том смысле, что он вполне себе жив.
– Опасны оба пути. – Медуза ласково тронула ее за руку. – Наш успех будет зависеть от того, как мы себя поведем при встрече с опасностью.
Беглецы двинулись вглубь пропахшего сыростью туннеля. Коридор то и дело сужался, и в самых узких местах циклопа приходилось тянуть и проталкивать. Из-за острых камней, которые обдирали кожу, голые руки Полифема вскоре покрылись кровоточащими ссадинами.
– Какая глупость прятать циклопа в этом подземелье, – фыркнула мисс Пинки, вместе с Алисой пытаясь протолкнуть великана между двумя большими валунами. – Эй, мистер, только не вздумайте пукнуть, мы как раз находимся в токсичной зоне! Ай! – Она потеряла равновесие, а циклоп, точно снаряд, вылетел с другой стороны.
Алиса наклонилась, чтобы помочь мисс Пинки подняться, и в это самое мгновение впереди послышался зловещий вой, а в нос ударил безошибочно узнаваемый смрад гнилой плоти.
– О нет, – простонала она. – Вурдалаки!
– Да, и, судя по звуку, целая армия, – кивнула мисс Пинки. – У нас просто нет шансов.
– Чепуха, – отрезала горгона. – Время применить тактику.
– Тактику?
– Да, мисс Пинки. – Медуза обвела взглядом спутников. – Чтобы справиться с вурдалаками, нужно использовать наши сильные стороны и учитывать слабые. Тедди, Полифем и я – самые крепкие члены отряда, поэтому мы пойдем первыми и будем прикрывать мисс Пинки и Алису.
– Отличная тактика, – прокомментировала секретарша.
– А мне что делать? – спросила Алиса. – От меня тоже может быть польза.
– Разумеется, – ответила Медуза. – Ты должна напомнить Тедди, что он самый настоящий адский пес и что вурдалаки – его враги.
– Хорошо, – кивнула Алиса.
Как странно – всего час назад она впервые в жизни подошла к собаке, а сейчас спокойно разговаривает с цербером. Почему вообще он понимает только ее и больше никого?
– Не думай об этом, – посоветовала Медуза. – Сейчас не время.
«Может, и не время, – подумала Алиса, склоняясь над ухом Тедди, – но когда все это закончится, я хочу получить ответы на вопросы».
Выслушав приказ, Тедди потрусил впереди в сопровождении Полифема и Медузы. Алиса и мисс Пинки двигались следом, а Искорка с Фергусом летели у них над головой, готовые при необходимости отвлечь внимание мертвецов.
Компания перестроилась очень вовремя: меньше чем через минуту из-за угла высыпала орда мертвецов. Глаза их были дико выпучены, костлявые руки тянулись к добыче.
Цербер тут же бросился на них всем своим огромным телом, щелкнул зубами и разом закинул в пасть с полдюжины тварей.
Адский пес метался в толпе вурдалаков, и его устрашающий рык пробирал Алису до костей. Теперь она понимала, за что монстр получил свое имя.
Полифем и Медуза тоже сражались с врагом. Циклоп с грозным ревом разбивал черепа мертвецов о камни, отрывал им конечности. Змеи Медузы яростно раскачивались, жалили и кусали, вырывая куски плоти. Бело-зеленые молнии озаряли туннель, словно вспышки стробоскопа: Искорка и Фергус носились под потолком и создавали высоковольтную бурю.
– Ложись! – крикнула мисс Пинки, заметив летящую в их сторону руку.
– Осторожно! – завопила Алиса, когда череп вурдалака чуть не врезался в ее собственную голову.
Пригибаясь, чтобы не попасть под обстрел из оторванных частей тела, она двинулась дальше, но споткнулась о вурдалачью ногу и упала, уронив и мисс Пинки. К тому времени как обе сумели подняться, их мощный «щит» ушел вперед, оставив арьергард на виду у противника.
– Скорее! – крикнула Алиса.
Они побежали, уворачиваясь от града летящих в них останков, и почти догнали спутников, но тут, совсем как в плохом фильме ужасов, два вурдалака шагнули из темноты и перерезали беглянкам путь.
Твари щелкали пеньками зубов, харкая кровавой слизью.
– Медуза! – завопила Алиса. – На помощь!
К несчастью, призыв остался без ответа. Горгона билась в гуще сражения. Полагаться было не на кого.
Мисс Пинки и Алиса бросились вперед, расталкивая мертвяков в стороны.
На миг опешившие твари застыли, капая слюной, но быстро очухались и вновь вытянули костлявые руки-грабли. Первый вурдалак вцепился грязными когтями Алисе в волосы, дохнул ей в лицо отвратительной гнилью. Краем глаза девочка заметила, что мисс Пинки удалось сбить второго вурдалака на землю. Ладонью оттолкнув мерзкую физиономию от своего лица, Алиса сунула другую руку в сумку. Монстр щелкнул остатками зубов. Лихорадочно шаря в сумке, Алиса слышала хриплое, свистящее дыхание врага.
Вурдалак бросился на нее, намереваясь цапнуть, и тут девочка наконец нащупала то, что искала.
– Получай! – крикнула она, затыкая пасть мертвяка толстым справочником.
Вурдалак попятился, из разинутого рта хлынула слюна. Мисс Пинки отпустила тварь, которую прижимала к стене, и с молниеносной быстротой врезала обутыми в сапоги лапами по ребрам обидчика Алисы.
– И-и-йя! Вот тебе!
Неуклюже раскинув руки, тварь отлетела к стене и бесформенной кучей рухнула на своего поверженного соплеменника.
– Удачное применение книги, Алиса, – отдуваясь, похвалила мисс Пинки.
– Мастерское использование каблуков, мисс Пинки, – пропыхтела девочка.
book-ads2