Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 89 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ага. Значит у нас есть чуть больше года для успешного строительства судна. Что скажешь? – Тут и говорить нечего, Пер. Будем строить, делать нечего. Иначе нам в этих землях жизнь заканчивать. Сам говоришь, что она тут отличная. Пере криво усмехнулся, но не ответил, боясь сильно разбередить рану воспоминаний о детях и Мадейре. Да и Маон иногда вспоминался с любовью и сожалением. И вдруг остро захотелось посетить родные места, увидеть родных, и особенно детей. Как они там одни, поживают? В чём нуждаются? Сумел ли Лукаш распорядиться тем, что он всем им оставил? И сомнения угнездились в его голове, не давая успокоения. Они ещё долго и много говорили, и не один день. Часто возвращались к уже рассказанному, повторялись, и всё же не теряли интереса к продолжению рассказов. – Ты обещал ещё раз рассказать о вашем пребывании на Ямайке. Что за остров? Говоришь, туземцы там красивые и очень доброжелательные? – Однако случилось один раз и повздорить. Чем-то мы им не угодили, те с воплями и угрозами кинулись на нас с дубьём. – Как они назывались, эти туземцы? – Тинос, Пер. Во всяком случае, я их так понял. – И как отбились? – Вроде тебя, когда ты пальнул в калина из кулеврины. Тут же разбежались и потом вернулись с покорными извинениями, принесли горы продуктов и плодов. Много хлеба из ахе, как они называют то растение. У нас здесь оно тоже имеется. И целую тыкву «ибуэра» золотого песка. Ещё несколько дней спустя такое же количество жемчуга, что было у них собрано по рифам. – Ты богатый человек, Лопеш! Поздравляю! – Не выступай, Пер! Твоя доля не менее четверти. Так что и ты не так беден, если посчитать. На пятьсот дукатов твой капитал потянет. – Кстати, ты подал хорошую мысль. Я ведь здесь тоже могу что-то собрать золотого. У многих имеются золотые листики и колечки с браслетами из витой тонкой проволочки. За тот год, что мы надеемся строить судно, могу собрать не меньше фунта, а то и больше. Да ещё жемчуг иногда можно видеть у туземцев. Так что берегись, Лопеш! А ещё у меня есть два селения, с которых можно тоже что-то взять. – Ты ещё прибавь к этому свою лодку, которую скоро достроишь, будешь по островам ходить и дань собирать. Ты же, как это? Буаракутара? Так, что ли? – улыбаясь, спросил капитан. – Это мысль, капитан! Спасибо за подсказку! Учту на будущее, ха! – А ещё ты забыл местное растение. Оно даёт отличный перец, ещё смола более ладана благоухающая. И древесина очень дорогая по виду. Да тут много чего можно привезти в Португалию или хотя бы на острова. – Будем работать, Лопеш! Не появляться же дома с пустыми руками! – А твои жены с детьми? Ты о них подумал? – Да, согласен. Тут вышла неувязочка. Надо подумать. Двух ведь не повезёшь в Европу. Что делать? – Одну, как жену, а другая, как рабыня. Только она не должна об этом догадаться. Сам выберешь, какая тебе больше подходит. – Сказал тоже! Теперь я и сам не могу этого решить. Мне они обе нравятся. Обе мне стали дороги. – Это уже твоя забота, – улыбнулся Лопеш. – Правильно! И нечего раньше времени такие вопросы обсуждать. Лучше вернёмся к Ямайке. Тебе она сильно понравилась? – Великолепный остров, да только вокруг него столько штормов и ураганов! Опасное место. Видел, как в один из ураганов все хижины деревни подняло в небо и унесло неизвестно куда. Одного ребёнка тоже унесло. Не нашли. Вот какой остров. А пещер сколько там! Я одну посетил. Рисунки на стенах имеются. Ту пещеру там почитают, но никто ничего не мог сказать, кто рисовал всё это. – А всё ж наш остров Лиамуига лучше. Невелик, зато тут не так часты ураганы и штормы. И море отличное. Довольно тихое и тёплое. И две красивые жены. Кстати, и тебя можно сосватать. Хочешь? Легко найти молодую вдову. – Не шути так, Пер. К чему мне такое? Возраст не тот у меня. Уже за пятьдесят, а ты про жену. Удумал же! – Думаешь, плохо иметь здешнюю жену? Ничуть! Одно удовольствие. Не ругает, не бранится, всё делает без напоминаний и уговоров. Просто прелесть! – Пере счастливо улыбался и всем видом показывал, что доволен, и не желает лучшего в этой жизни. Когда прошли радости по поводу возвращения судна, Пере опять занялся лодкой. Со своими неграми, которые однако всё ленивее относились к таким работам, он завершал отделку и оснастку лодки. Она оказалась внушительных размеров, и местные туземцы как-то заявили ему, что даже у калина нет таких больших. Лишь Жулите охотно с ним работал и постоянно торопил Пере с окончанием. – Так надоело ходить в море на этих брёвнах, сеньор! Скорей бы походить на настоящем судне. Сколько можно было бы объездить островов! – Ещё пару недель, Жулите, и можно спускать в воду. Даже паруса уже почти готовы. Их ткут уже два месяца лучшие ткачихи деревни. – Я видел верёвки, сеньор. Вполне подойдут. А когда большое судно будем начинать строить? Пора бы! – Это капитан решит. Его это дело. Мы только начали заготовлять древесину. Десяток брёвен уже сохнут. С горы притащили эти сосны. Отличный материал. Я хотел одну потоньше приспособить на мачту, да лучше что-нибудь покрепче. Особо высокие не хочу делать. Тут часты шквалы, и легко можно лишиться не только парусов, но и самих мачт. Наконец капитан заявил Пере, что готов расстаться со старым судном и пустить его на слом. – Больше нечего ждать, Пер. Время идёт, а у нас ещё ничего не начато. – Стволы дерев помаленьку накапливаем. Может, столько и не понадобится, а мы надрываем людей. Начнём с разборки судна. Полдня Пере занимался судном, остальное время уделял своей лодке. И вскоре она готова была быть спущенной на воду. Осталось только осмолить её, толкнуть в воду – и готово! Долго искали наилучшую смолу для этой цели. Наконец один из негров нашел то, что искали. В большом чане с корабля долго вытапливали жир из ламантинов, убиваемых ради их мяса, кстати, очень вкусного, и жира для лодки. В смеси со смолой деревьев, это вполне годилось для осмоления. – Аригуа, – чуть поклонился Пере жрецу, посетив того в его хижине. – Я с великими трудностями построил большую лодку. Хочу твоей помощи. Освяти её. Жрец хитро посмотрел на Пере, помолчал и ответил: – Ты Буаракутара, и можешь потребовать всё, чего захочешь. Когда ты намерен освятить твоё каноэ? – Хоть завтра, Великий Аригуа. Но, думаю, что это должен быть большой праздник, и к нему необходимо подготовиться. Как ты подскажешь? Жрец был доволен, выслушивая льстивые слова такого человека. – Ты мудро говоришь, о Буаракутара! Я подумаю, испрошу совета у духов и сообщу тебе. Иди, и пусть твоя жизнь протекает, как тихий ручей с вкусной водой! Иди! Торжества состоялись через три дня. Вся деревня ликовала, наблюдая, как их Буаракутара с воинами, что плавали с капитаном, крейсировали вдоль берега. Лодка меняла галсы и удалялась далеко от берега – и всё без вёсел, довольно быстро и красиво. После они вернулись к примитивной пристани, что специально построили для этой цели. Потом многие из туземцев просились покатать и их на такой большой лодке, которая ходила так быстро и без единого весла. – Очень хорошо, Пер! – констатировал капитан, с завистью поглядывая на лодку. – Ты хорошо потрудился. Полагаю, что теперь не страшны и калина, коль ты сможешь их атаковать с моря, что для них будет так неожиданно. – Смотри, как бы я у тебя немного железа не украл на наконечники для моих стрел. Что арбалет без них? А железа у нас нет. – Посмотрим, что можно сделать, Пер. Возможно фунта три я смогу и так выделить. Вдруг калина появятся неожиданно, когда мы ещё не построили судно. – Ты должен тоже испробовать моё творение, Лопеш. Ты у нас знаток всего морского и должен оценить лодку. Тебя, наверное, смущают две мачты? – Нет. Ты здорово придумал. Это сильно улучшает ход, и не так опасно при местных шквалах. Однако, хорошо бы балласт положить на дно. Остойчивость повысится. – Вот и ты хороший совет дал. Сделаю, обязательно. И покрою досками, вроде палубы будет и раскатываться не будут мои камушки. Две недели спустя Пере с тремя матросами отправился в море. Их путь лежал к ближним островам, видневшимся с горы в море на северо-востоке. С ним был Жулите и два туземца, уже плававших с капитаном. Выйдя на рассвете, они после полудня пристали к берегу довольно большого острова. Их встретили туземцы, с удивлением взиравшие на бородатых белокожих людей. Сразу же возникли бурные разговоры с местными при помощи деревенских, прибывших на лодке. – Нас приглашает вождь – хочет отдать должное нашему умению сразиться с калина. Эта весть дошла и до этого острова. – Пере с гордым видом, с арбалетом в руке, шествовал к хижине вождя, где женщины уже готовили угощение. – Жулите, понаблюдай за женщинами. Может, выберешь себе жену, а? – Если можно, я не прочь, – осклабился португалец и широко улыбался. Два дня длились торжества. Получив подарки, ещё оставшиеся у капитана, вождь и остальные островитяне снесли Пере немного жемчуга и золотых пластин, обещая добыть ещё, если Великий посетит их остров ещё раз. – К югу находится богатый остров, – говорил вождь, поняв, что Пере хочет ознакомиться с соседними землями. – Но туда часто наведываются кровожадные и злые калина. – Мы потом навестим те острова, – пообещал Пере и послушал совета других селян. – Значит, до следующего острова легко дойти за день? – указал он северо-запад, куда советовали пойти. – Там малые острова, и людей тоже мало, – отвечал вождь. – Зато островов много и они близко друг к другу. – Пойдём на северо-запад, – согласился Пере и сердечно попрощался с радушными островитянами. – На обратном пути загляну к вашим соседям. Надо и с ними познакомиться, – улыбнулся Великий Воин. Опять до рассвета вышли в море, и с почти попутным ветром часа за два до захода, пристали к селению, где их поджидали хозяева единственной деревни человек на сто двадцать. Опять пир, подарки и показ знаменитого лука Великого. Весть о нём как-то уже распространилась по островам, и Пере никак не мог понять, как это происходит. Видно, кто-то спешит на острова и разносит весть о посещении Буаракутары соседних с Лиамуигой островов. За месяц Пере обошёл десяток островов, и везде его встречали пирами, почётом и подарками. Всюду уже знали, что Буаракутара предпочитает жемчуг и золотые лепестки. И на каждом острове он пополнял свою «ибуэру» тыкву новыми подарками. – Сеньор, а мне что-нибудь перепадёт от ваших подарков? – осмелился спросить Жулите. – А то я собрал всего четыре ничтожных лепестка. – Получишь пять процентов всего, что соберу я, – пообещал Пере, и пояснил: – То есть двадцатую часть моего. – О, сеньор! Большое спасибо! Вы очень добры! С такими, деньгами можно жить на островах. Можно и небольшое хозяйство заиметь с землёй. – Особенно на ещё необитаемых. Там вполне сотню фанег отхватить можно, а то и больше. Вернулись на Лиамуигу полтора месяца спустя. Деревня встретила Великого буйными выражениями восторга и пиром до утра. – Пер, без тебя тут мало что двигается со строительством судна, – жаловался Лопеш и кивал на кучу материала, собранного со старого корабля. – Только и удалось, что разобрать и сложить всё, что можно было годного применить при строительстве. Туземцы почти не помогают. – Ничего страшного, капитан. Я поговорю с ними. Да и я с Жулите вернулись, а это чего-то стоит. Скоро начнём. К тому же остатки судна ещё не вытащены их воды. Там тоже что-то будет нам нужно. А Пере с удивлением обнаружил, что туземцы вовсе не горели желанием помогать белым строить судно. Долго Пере добивался узнать причину столь непонятного проявления лени или недружелюбия, что вовсе нехарактерно для них. Наконец, он заставил Маок пояснить положение в деревне. – Люди боятся, что после твоего ухода, о Великий... калина опять станут на нас нападать, и уводить наших людей в плен. Будет большое горе.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!