Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 50 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Конечно. Ты тогда отправился по делам торговой компании. — Почти. Только не в Лион, а в Севастополь, и торговцем я был только по документам. Самарин растянул рот в довольной усмешке: — Дай угадаю? Представитель английских промышленников, заключивших договор с государством на поставку теплой одежды войскам в Крым, Питер Самерс! — Именно так. — Вот шельма[161]! — Но зачем тебе это понадобилось, Джордж? — спросила Марта. — После событий в Сицилии я написал рапорт об увольнении из рядов секретной службы Министерства иностранных дел Великобритании и вместе с тобой поселился в Лондоне. Однако спустя пять лет прошлое дало о себе знать. Меня встретил человек Вильерса[162] и предложил вновь послужить стране. Когда я отказался, он упомянул, что ты не являешься гражданкой Короны и к тому же участница восстания против Бурбонов[163] в Италии. А значит, в любой момент можешь быть выдана Неаполю в знак дружбы между монархами, что приведет тебя прямиком на эшафот как государственную преступницу. — О! Выпад, достойный лорда! — с сарказмом заметил Гарисс. — Узнаю старушку Англию! — В итоге мы с ним пришли к соглашению, — продолжил свой рассказ Джордж. — Он выдает мне бумаги, удостоверяющие, что миссис Петтерс является поданной Британской империи, а я выполняю последнее поручение его всемогущего шефа. — И что это было за задание? — н е унималась Марта. — Под именем Питер Самерс я должен был сопроводить парусно-винтовой транспорт с грузом теплой одежды для английских солдат к берегам Крыма. — Не понимаю! — вновь встряла миссис Петтерс. — Зачем для этого им понадобился отставной офицер секретной службы? — Дело в том, что русские затопили часть Черноморского флота у входа в бухту Севастополя, что не давало пройти судам союзников. Надо было решить эту проблему, и помимо теплых вещей на «Принце»… — «Черном принце», — перебил Самарин. — Да, так стали его называть позже, и там было секретное оружие для освобождения прохода эскадры и высадки десанта. — Все равно странно, — не унималась Марта, — почему бы не поручить это задание любому из находящихся на службе? — Перестраховывались. Боялись, что задействование штатных сотрудников привлечет нежелательное внимание со стороны служб других государств. Да и чтобы ненароком кто не проболтался. Им нужен был человек со стороны, не засвеченный и обладающий определенными навыками. — А что это было за оружие, сэр? — спросил Гарисс. Любопытство военного пересилило чувство такта светского человека. Джордж неопределенно пожал плечами: — Не знаю. По инструкции доступ к нему был только у инженеров, которые шли с нами. Мое дело заключалось в обеспечении безопасности груза. Прибыв на место, я доложил о цели своего визита в лагерь союзников под Балаклавой. Рассказчик замолчал, погрузившись в тяжелые воспоминания. — А что было потом, мистер Петтерс? — спросил Гарисс. Вместо Джорджа ответил Самарин: — А потом мы пошли в атаку. Захватили редуты и ударили по неприятелю из его же пушек. Сметая все на своем пути, кавалерия устремилась в центр лагеря, завязался ожесточенный бой. Среди тех гусар был и мой мальчик. После окончания кровопролитной битвы под покровом ночи один англичанин на руках принес его к нашим позициям и передал мне. Так он и умер. — Капитан сделал небольшую паузу и посмотрел на Петтерса. — Знаешь? Я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал. Глядя в пустые глаза Самарина, Джордж ответил: — Когда я увидел, как лорд Реглан[164] посылает шестьсот всадников по трехкилометровой Долине смерти[165] на верный убой, я осознал, что для Британии важна лишь победа, а какой ценой она будет достигнута — неважно. А потом среди груды тел я нашел его, одного из многих таких же несчастных. Я почему-то решил, что если помогу ему, то смогу и всем… — Джордж опустил голову. — Я ошибался. Самарин в порыве эмоций схватил Петтерса за плечи и сильно встряхнул: — Не говори так никогда! Ты дал мне возможность попрощаться с сыном! Услышать его последние слова и… — голос капитана дрогнул, — похоронить по-человечески, а не в братской могиле, как остальных. За это Питер Самерс… или как там тебя… я всю жизнь буду благодарить Бога. — Ты все правильно сделал, милый, — произнесла Марта и крепче прижалась к мужу. — В тот день я решил, что эту войну нужно остановить. Если союзники войдут в бухту, то крови и жертв будет гораздо больше. Я вернулся на корабль, чтобы уничтожить груз. — Вы имеете в виду то секретное оружие? — спросил Гарисс. — Да. На мое счастье, началась буря, и корабли метало по Балаклаве, словно сухие листья. «Принц» стоял, и я подумал, что это мой шанс уничтожить его, а заодно и Питера Самерса с ним на борту. Позже писали, что транспорт сорвало с якоря… Это я его поднял, чтобы погубить единственное средство к продолжению этого побоища. Вернувшись тайком с контрабандистами в Англию, я забрал семью и скрытно перевез в Пензанс, поближе к океану, на случай очередного бегства. — Я помню этот день, — задумчиво произнесла Марта. — Майклу всего два года было. Ты сказал, что нужно уехать подальше от Лондона, чтобы не мозолить глаза бывшему начальству. Джордж отошел к борту и положил руки на перила. — Вы вправе меня осуждать. Я предал страну. Но я хотел избежать кровопролития, спасти сотни, а может быть, и тысячи людей. На палубе воцарилось молчание. Капитан подошел к Петтерсу и по-отечески обнял его за плечи: — Тебе не за что винить себя. Война продолжилась и закончилась предательским миром, но, если бы не ты, Джордж, жертв было бы в разы больше. Петтерс повернулся к Гариссу: — А что скажете вы, лейтенант? Мужчина приосанился, поправил шляпу и по-уставному проговорил: — Как представитель Короны, я считаю данный поступок проявлением слабости и предательства. Виновный должен быть наказан. Марта с удивлением посмотрела на Гарисса: — Что вы такое говорите?! — Но, — перебил ее лейтенант, — поскольку преступник в лице Питера Самерса отдал свою жизнь, спасая имущество Короны, мы вполне можем считать этот инцидент исчерпанным. Более того, я бы рекомендовал его к правительственной награде. Алексей Степанович повернулся и с улыбкой посмотрел на Гарисса: — Вот, не ошибся я в тебе, англичанин. Тут над палубой разнесся голос впередсмотрящего: — Капитан! Капитан! Самарин поднял голову вверх: — Что там у тебя, дорогой? — По левому борту какая-то рыбина привлекает к себе внимание! — Какая еще рыбина, бестолочь?! Ты совсем ошалел на жаре?! — Никак нет, капитан, — донеслось сверху. — Она явно хочет что-то нам сказать! Самарин всплеснул руками: — Ну, вот что с ними делать? Им то русалки, то рыбины говорящие мерещатся. Марта вышла вперед: — Подождите! Алексей Степанович, можно сначала мне посмотреть? Самарин накинул китель и демонстративно отошел в сторону: — Да, пожалуйста. Вашей семье вообще все можно на моем корабле. Вся компания прижалась к левому борту. На расстоянии выстрела от корабля плыл дельфин — белый дельфин. Увидев его, Марта остолбенела: — Этого не может быть! Белые дельфины не водятся в этих широтах! — Однако он здесь, миссис Петтерс. — Гарисс был, как всегда, сдержан до неприличия. — Может быть, вы расскажете нам причину его появления? Все с надеждой посмотрели на Марту. — Я думаю, он хочет, чтобы мы следовали за ним.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!