Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Джордж, не раздумывая, первым перемахнул за борт, затем принял из рук Блэйка детей и засунул их под брезент вместе с нехитрым скарбом. — Теперь ты, Блэйк! Прыгай скорее! Бывший раб отрицательно покачал головой, улыбнулся и, обхватив руками брус, на котором держались цепи яла, вырвал его, отправляя шлюпку на милость океана. Первые мгновения, прежде чем залезть под брезент подальше от захлестывающих волн, Джордж еще видел фигуру друга, стоящего на корме корабля, уходящего под воду. И как ни странно, но он был готов поклясться в этом, Петтерс слышал его голос. Мистер Блэйк пел. Громко, перекрывая своим громовым голосом рев океана. Беглый раб, спасенный английской семьей, теперь сам спасал их, отправляя в новый путь с «Песней надежды». Глава 25. Сломанное весло На вооружении яла, уносящего Петтерсов от тонущего «Странника», было всего два весла, да и те совершенно бесполезны в шторм, поэтому терпящим бедствие пришлось уповать на Бога и крепость бортов маленького судна, способных уберечь их от бушующей стихии. Чем дальше они удалялись от места кораблекрушения, тем спокойнее становился океан. Небо просветлело, показав полную луну и звезды, волны утихли, и вскоре путешественники уже смогли выбраться из-под брезента. Джордж тут же сел за весла. Некоторое время все молчали, потом Майкл все-таки решил озвучить вопрос, который тревожил их с сестрой: — Пап, мы единственные, кто спаслись? Больше никто не выжил? — Очень жаль, но боюсь, что так, сынок. — А мистер Блэйк? — встряла в разговор Эйша. — Он же сильный и очень смелый. — Ты права, милая. Он замечательный человек, но я сам видел, как он опустился в океан с останками корабля. — Так не честно. — Майкл всхлипнул. — Он был моим другом. Джордж отложил весла, сел ближе к детям и обнял их за плечи, прижимая к себе: — Он был хорошим парнем. Благодаря ему мы живы. Порой нам кажется, что жизнь несправедлива, но это лишь видимость, мы не можем знать всех замыслов мироздания. Если мистеру Блэйку было суждено уйти, спасая нас, значит, Вселенной так угодно. А мы должны быть благодарны ему за шанс проявить себя и ни в коем случае не подвести. Договорились? Дети согласно закивали. — Отлично. Тогда все за дело! Джордж пересел на свое место и продолжил нарочито командным голосом: — Эйша, на тебе инвентаризация. Посмотри, что из наших вещей осталось после катастрофы и в каком состоянии. Девочка заулыбалась и поднесла ладошку ко лбу: — Да, сэр! — Майкл, нужно определить направление и задать курс нашему судну. — Слушаюсь, капитан! — За работу! Эйша тут же нырнула под брезент и закопошилась там, проводя опись имущества. Мужчины же приступили к решению своих задач. — Предположим, — начал Джордж, — «Странник» шел торговым путем Лондон — Кейптаун и, несмотря на странности Филипса, не отклонялся от курса. Тогда до конечной точки нашего плавания остается не более недели, а ближайшие обжитые земли от нас лежат к северо-востоку. — Тогда, — подхватил Майкл, — нам нужно определить, в какой стороне находится северо-восток, и взять на него курс. — Совершенно верно. Вот ты этим и займешься, пока я орудую веслами. Вскоре вынырнула Эйша: — Спасти удалось немного, но главное, что мои платья уцелели, хотя и мокрые все насквозь. Джордж одобрительно кивнул: — Отлично! Твои платья, милая, это то, что нам сейчас нужно! Девочка иронии отца не оценила и предпочла наблюдать за тем, что делает брат. После нескольких минут внимательного изучения звездного неба парень сдался: — Пап, нужна твоя помощь, я не могу найти Полярную звезду. Джордж улыбнулся: — Все-таки, Майкл, когда-нибудь я заставлю тебя полюбить астрономию. Ты пошел кратчайшим путем. Решил найти звезду, строго указывающую на север, и потом от нее вычислить курс. — Ну да. — А знаешь, почему ты ее не нашел? Сын вопросительно посмотрел на отца. — Потому что мы находимся в Южном полушарии, тут Полярную звезду увидеть нельзя. Но! Есть другой ориентир! Майкл раздосадованно хлопнул себя по лбу: — Вот я болван! Ну, конечно! Южный Крест! Отец вновь заулыбался: — Дальше подсказки нужны? — Нет, тут все просто[103]. — Майкл задрал голову вверх. — Так, так, так… Получается, нам надо грести… В том направлении, куда мы и идем! Стоп! — Парень развернулся к отцу: — Ты знал это заранее? — Конечно. Если бы я ждал твоих вычислений, мы бы тронулись к завтрашнему вечеру. Мальчик наигранно нахмурил брови, поднял ладонь ко рту, будто в ней была курительная трубка, и заговорил хриплым голосом: — Имейте в виду, капитан. Пх. Такие выходки могут закончиться бунтом. Пх. Все засмеялись. Неожиданно в дно яла что-то ударило. Эйша вскрикнула: — Папа, что это?! — Не знаю, милая, наверное, какая-то рыбина задела нас, проплывая мимо. На всякий случай держитесь покрепче, если она решит вернуться. И она вернулась. Следующий удар был настолько мощный, что шлюпку со всеми ее обитателями едва не перевернуло. Восстановив равновесие, все стали оглядываться по сторонам, пытаясь увидеть нападающего. Майкл указал рукой на гладь океана: — Смотрите. В лунной дорожке на поверхности океана появился гребень. Джордж, не сводя с него взгляда, стал медленно убирать весла в шлюпку: — А вот это плохо. Майкл в недоумении посмотрел на отца: — Пап, ты чего? Это же просто акула, что она нам сделает? — Это не просто акула, сын, это белая акула. Прирожденный и безжалостный убийца. Сделав несколько кругов, хищник повернулся к своим жертвам и устремился к шлюпке. — Держитесь крепче! Сейчас будет удар! Петтерс ошибся. Акула не стала таранить ял, и, набрав достаточную скорость, она выпрыгнула из воды и впилась зубами в борт. Лодку сильно качнуло, и отец еле успел схватить Майкла, чтобы тот не выпал за борт. Эйша посмотрела на хищника и вскрикнула. Глубокий старый шрам будто поделил морду акулы напополам, лишив правого глаза и рассекая надвое пасть, делая ее еще более уродливой. Джордж что есть силы ударил рыбину веслом, и та, вырывая часть борта, вновь ушла в океан. — Дети, марш под брезент, и чтобы ни звука! Эйша тут же выполнила приказ отца и забилась под лавку у самого носа, но ее брат медлил. Тем временем акула, описав круг, вновь устремилась к своей добыче. Чтобы не дать ей снова впиться зубами в борт, Джордж подождал, когда она подплывет поближе и с размаху ударил веслом. На этот раз хищник не стал подставлять и без того поврежденную морду. Он сбавил скорость, вывернулся всем телом и вцепился зубами в оружие нападавшего, перекусив весло, словно тростинку. В руках Петтерса остался лишь небольшой кусок с ощетинившимися острыми концами щепок.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!