Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 15 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Она в «яме». Джек понял, что Лори работает в прозекторской со свежим трупом. Кивнув Риве, он двинулся к лифтам. Теперь у него есть объяснение, если Лори вдруг узнает, что он пошел сначала к начальству, а не к ней. Доктор Вашингтон, как обычно, находился в рабочем кабинете. Жизнь в его офисе всегда била ключом, и он следил, чтобы все детали механизма работали без сбоев. — Ну, что теперь? — прогремел Келвин. Поначалу мощное телосложение и бурный темперамент Келвина немного пугали Джека, но с течением времени он понял, что шеф громко рычит, но никогда не кусает. Теперь они относились друг к другу с несколько настороженным уважением. Джек, не став вдаваться в детали, сказал, что семейные обстоятельства требуют его отьезда в Бостон. Келвин внимательно посмотрел на Джека сквозь супермодные линзы в тонкой металлической оправе и сказал: — А я и не знал, что у вас в Бостоне есть родственники. Мне казалось, что они все обосновались где-то на Среднем Западе. — В Бостоне живет моя сестра, — пояснил Джек. — К своему двухнедельному отпуску вы, надеюсь, успеете вернуться? — спросил Келвин. Джек улыбнулся. Он знал, что шеф, решая серьезные вопросы, часто шутит. — Постараюсь. — Ну и на сколько же дней мы можем рассчитывать? — Точно не знаю, но, надеюсь, на один. — Держите меня в курсе, — сказал Келвин. — А Лори знает о столь неожиданном повороте событий? За годы совместной работы Джек понял, что Келвин испытывает к Лори чуть ли не отеческие чувства. — Пока нет, но в моем списке она стоит первой. — Хорошо! А теперь до свидания. У меня много работы. Поблагодарив начальника, который в ответ лишь молча отмахнулся, Джек покинул административную часть здания и спустился по лестнице на нижний этаж, где находились прозекторские. Войдя в морг, он кивнул технику и поприветствовал охранника. Ворота морга, выходящие на транспортный подиум, были открыты. Свернув направо, он пошел по покрытому пятнами бетонному полу мимо большой холодильной камеры и индивидуальных морозильных отделений. Дойдя до прозекторской, Джек заглянул в затянутое проволочной сеткой окно в двери. Два человека в защитных костюмах убирали помещение. На ближайшем к двери столе лежало тело с зашитыми разрезами. Было ясно, что аутопсия закончилась. Джек приоткрыл дверь и поинтересовался, где доктор Монтгомери. Одна из фигур ответила, что доктор Монтгомери ушла пять минут назад. Выругавшись про себя, Джек вернулся к лифту и поднялся на пятый этаж. В кабине он размышлял, как объяснить Лори свой внезапный отъезд. Это надо было сделать осторожно и деликатно. Джек нашел Лори в ее кабинете. Она приводила в порядок свой письменный стол. Судя по всему, Лори только что пришла. Рива по-прежнему висела на телефоне, не обращая на них никакого внимания. — Какой приятный сюрприз, — весело сказала Лори. — Кто бы сомневался, — произнес он, присев на край стола и глядя на нее сверху вниз — лишних стульев здесь не было, так как кабинеты были крошечными. В офисе Лори и Ривы с трудом умещались два металлических шкафа, два стола и пара стульев. Лори вопросительно посмотрела на Джека. Ее волосы были собраны в пучок на макушке и держались с помощью черепаховой заколки. Не сводя с него зеленых глаз, она спросила: — Что значит твое «кто бы сомневался»? И что ты хочешь мне сказать? — Мне только что звонила Алексис. — Очень мило с ее стороны. Надеюсь, у нее все хорошо? Меня всегда удивляло, что вы не общаетесь друг с другом. Тем более что у нее появились семейные проблемы. Супруги все еще вместе? — Она в порядке, и супруги все еще вместе. Она звонила в связи с Крэгом. Он попал в серьезный переплет. Его обвинили в медицинской халатности, и сейчас идет суд. — Это плохо. Особенно потому, что он, по твоим словам, отличный доктор. Мне это больно слышать. Как судмедэксперт, я знаю многих врачей, которых уже давно следовало бы привлечь к суду. — Плохие врачи умеют вовремя подстраховаться. — Что дальше, Джек? Не сомневаюсь, что ты явился сюда не для того, чтобы обсуждать вопросы медицинской этики. — Судя по словам Алексис, дело оборачивается для него не лучшим образом. Сестра опасается, что, проиграв процесс, Крэг сломается. А ведь на какие жертвы он шел, чтобы стать хорошим врачом. Но и это не все. Алексис считает, что, если Крэг проиграет дело, семья окончательно развалится. Я, возможно, не очень бы в это поверил, если бы Алексис не была доктором психологии. Думаю, она знает, о чем говорит. Лори склонила голову набок, словно пытаясь взглянуть на Джека под другим углом. — Похоже, ты ведешь к чему-то такому, что меня должно сильно расстроить, не так ли? — Алексис умоляла меня приехать в Бостон, чтобы попытаться помочь. — Но что ты можешь сделать? — Скорее всего лишь нежно подержать ее за руку. Я, как и ты, выразил сомнение, но она просто умоляет меня приехать. Честно говоря, она задела меня за живое. — Боже мой, Джек, — жалобно протянула Лори. — И сколько времени, по-твоему, это займет? — Надеюсь, что один день. Во всяком случае, я так сказал Келвину. — Тут же спохватившись, он поспешно добавил: — Вначале я зашел сюда, чтобы обсудить все с тобой, а затем, по пути в прозекторскую, заглянул к нему. Лори кивнула, опустила глаза и машинально передвинула пальцем лежащую на столе одинокую канцелярскую скрепку. Не было сомнения в том, что она разрывается между отчаянной просьбой сестры и собственными желаниями. — Думаю, ты помнишь, что сегодня понедельник, а наше бракосочетание должно состояться в пятницу в час тридцать? — Я помню. Но вся подготовка лежит на твоих плечах и плечах твоей мамы. Все, что поручено мне, я выполнил. — А с Уорреном ты говорил? — Судя по его словам, он готов. Но я все-таки проверю. Джек столкнулся с некоторыми сложностями при выборе шафера. На эту почетную должность было два кандидата — Уоррен и Лу. Пришлось тянуть соломинки, и победителем вышел Уоррен. Помимо Уоррена и Лу, Джек пригласил на свадьбу своего коллегу Чета Макговерна и приятелей по баскетбольной площадке. На то, чтобы не приглашать родственников, у него было много причин. — А как ты? — Я готов. — Но в Бостоне ты встретишь дочерей своей сестры. Ты мне как-то говорил, что тебе тяжело их видеть. Сколько им сейчас лет? — Пятнадцать, одиннадцать и десять. — Твоим дочерям было одиннадцать и десять? — Да. — Ты не боишься, что общение с девочками может тебя расстроить? Где ты намерен остановиться? — В их доме! На этом настаивала Алексис. — Мне плевать, на чем она настаивала. Ты думаешь, что тебе там будет удобно? Если окажется, что это не так, ты должен перебраться в гостиницу. Постарайся прислушиваться к себе. Я не хочу, чтобы в тебе снова пробудилось чувство вины. Не хочу, чтобы свадьба сорвалась. Боюсь, что во время визита могут открыться старые раны. — Ты меня хорошо знаешь. Я уже думал об этом. И решил рискнуть. Алексис считает, что у меня симптомы синдрома аутизма. — Я это прекрасно знаю. Сколько времени потребовалось для того, чтобы ты решил на мне жениться! — Ты скверно себя ведешь, ибо кто старое помянет, тому глаз вон, — с улыбкой сказал Джек и помолчал, чтобы она поняла шутку. Ведь в ее словах была правда. Джек, оплакивая близких и ощущая чувство вины перед ними, считал, что не имеет права на счастье. Джек много лет полагал, что умереть должен был он, а не Мэрилин и девочки. — Отговаривать тебя от поездки было бы с моей стороны эгоизмом, — продолжала Лори. — Но я бы солгала, если бы не сказала, что это мне не нравится. Во-первых, поличным соображениям и, во-вторых, потому, что не знаю, как может подействовать на тебя этот визит. В пятницу мы должны пожениться. Не надо звонить мне из Бостона и предлагать отложить бракосочетание. Если ты так поступишь, то это будет не отсрочка, а полный разрыв. Надеюсь, что ты это воспримешь не как пустую угрозу. Это будет именно так. Теперь, после того как я высказалась, делай то, что должен делать. — Спасибо. Я прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь. Путь к выздоровлению был для меня очень длинным. — Когда точно ты уезжаешь? Джек посмотрел на часы. Стрелки показывали почти четыре. — Думаю, что сейчас. Домой я доеду на велосипеде, прихвачу кое-какие вещи и сразу двину в аэропорт. Джек и Лори временно перебрались с четвертого этажа на первый, потому что в доме (Джек его все-таки купил) шел капитальный ремонт. Они совершили серьезную ошибку, оставшись там до конца реконструкции. — Ты мне позвонишь вечером, когда устроишься? — Обязательно. Лори поднялась, и они обнялись на прощание. Джек не стал тратить время. Приведя в порядок свой стол, он спустился в подвал, где хранил велосипед. Скрепив бельевой прищепкой правую брючину и надев шлем, он поехал по Тридцатой улице, а затем по Первой авеню на север, к своей Сто шестой. Оказавшись на велосипеде, Джек, как всегда, забыл обо всех своих проблемах. Физическая нагрузка и уличное оживление перенесли его в другой мир. Это чувство особенно обострилось, когда он пересекал по диагонали Центральный парк. Зеленая жемчужина в самом центре бетонного города рождала у Джека чувство восторга. Его душа очищалась, и тяжелый осадок, вызванный разговором с Лори, исчез. Джек притормозил напротив своего дома. Уоррен и Флэш были на баскетбольной площадке. Они энергично тренировались, готовясь к игре. Джек открыл калитку и втащил велосипед на площадку.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!