Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И воблы, – добавил старпом. – Это точно, – подтвердили с соседнего столика. – А я всё думаю, чего не хватает? – Воблы! – Воблу будешь дома есть с «Жигулёвским», – наставительно заметил старпом, – а здесь жуй солёный арахис с «Гиннесом». Как, сынок, – повернулся он к Бобу, – нравится здешняя капиталистическая жизнь? – Скучно здесь, по-моему, – отозвался Боб, – как-то всё очень размеренно, морду уж точно никто не набьёт. – Это точно, – прозвучал тот же голос из параллельной компании, – и девки у них никакие – тонкие да мелкие. Не женился бы ни на одной. Вот только «Гиннес» у них и хорош, а остальное так – лабуда. После таверны мы направились в город. Боб и я решили расширить свой гардероб – купить себе если не шотландскую юбку, которую здесь называют «килт», то хотя бы приличные штаны из синтетической ткани и свитер из местной овцы. Мы остановились у витрины небольшого магазина, в которой были вывешены, наверное, все продаваемые вещи. К каждой вещи прицеплен ценник с ценами в гинеях. Мы долго не могли перевести их на фунты, пока за спиной не услышали голос: – Гинея есть немножко дороже фунта, но здесь можно торговаться. Мы повернулись и увидели девушку совсем небольшого роста, с приятным и в то же время совершенно обыкновенным лицом. Короткие волосы, гладко расчёсанные на две половины, только-только прикрывали уши. На ней было застёгнутое на все пуговки коротенькое пальтишко тёмно-серого, почти чёрного цвета. Её миндалевидные глаза, по-детски удивленные, внимательно разглядывали нашего молодого кока. – Сынок, к тебе обращаются, – подсказал старпом. – А Вы кто? – неожиданно спросил Боб. – Я Кэтти, – ответила девушка, – живу в этом городе, русский учу давно. Вы из России? Моряки? Я вам могу чем-то помочь? – Катя?! – удивился Боб, – да ещё в Абердине! Это здорово! Конечно, мы русские моряки, и нам нужна помощь. Мы ничего не петрим в ваших ценах. – Петрим? – переспросила Кэтти. – Ну, да! Не понимаем, дорого это или наоборот. Помогите нам, Катя. – А как вас зовут? – Меня – Боб. Это – Палыч, – указал он на меня, – а это наш старпом Валентин Сидорыч. – Я так и думала… – Что думала? – не понял наш молодой кок. – Что тебя зовут Боб. А это твой отец? – кивнула она на старпома. – Почему отец? – зычно захохотал названый сын. – Это потому, что тебя «сынком» обозвал, – догадался старпом. Мы все засмеялись. – Ну, сынок, похоже, приглянулся ты этой англичанке. Глаз с тебя не сводит. – Да и Боб, гляди, зацвёл, – сказал я на ухо старпому. Боб с подачи Кэтти приобрёл себе плотный, рябой шотландский свитер, а я белые териленовые штаны, которые, как уверяла хозяйка магазина, никогда не мнутся. Она с остервенением мяла их в руках, но они всё равно принимали безупречную гладкую структуру. – Штаны явно не для нашего климата, – сделал заключение старпом, – а в Рио-де-Жанейро у нас заходы не планируются. – Зато практические, и летом хорошо, – заметила наша новая знакомая. – Практичные, – поправил её Боб. – Я русский знаю не идеально, – смутилась Кэтти. – Нет-нет, – запротестовал наш повар, – что Вы! Если бы я знал так английский… Вы же говорите почти без акцента. Мы всей компанией пошли по узкой, идущей вверх улице, и маленькая Кэтти стала объяснять нам то, о чём мы даже не догадывались: – Английский язык в Шотландии вам не поможет, хотя он официальный. Здесь говорят на шотландском. Это такая разновидность английского, с добавкой древнего кельтского. А ещё севернее говорят на гаэльском – языке кельтских шотландцев. И вообще вы неправильно произносите слово Шотландия. Истинный шотландец может обидеться. Никогда не говорите Шотлэнд. Это означает – земля низкорослых людей. Правильно будет Скотлэнд – Скотландия. Земля скоттов. Они пришли сюда из Ирландии ещё в пятом веке. Это очень воинственные и упрямые люди. Мы унаследовали их черты. Не хотим чужого влияния, даже английского. У нас и фунт свой, и флаг, и церковь, и одежда, и кухня… – Кухня? – оживился Боб, – это по моей части. – Ты кук?! – Нет, я боб, – пошутил Боб. – Но мне интересно, что в вашей кухне особенного? – Шотландцы любят баранину и пареную репу. – А чего тут особенного? Проще пареной репы ничего не бывает. – А я всё-таки советую попробовать наш «хаггис». Это блюдо из бараньих потрохов с большим количеством овощей. Очень вкусно. – И запивать его надо обязательно пивом, – добавил я, – тогда будешь толстый и красивый. – Этого я не говорила, – заметила Кэтти, рассмеявшись. – А чай с молоком тоже шотландское изобретение? – поинтересовался Боб. – Это придумали ленивые англичане. Они добавляют в чай молоко не из-за вкуса, а по другой причине. – Интересно, интересно! Что же это за причина? – Причина очень банальная. Чай с молоком не пачкает кружку, поэтому её проще и легче потом мыть. – Гениально! – восхитился Боб. Кэтти неотвязно шла за нами, вернее, рядом, и рядом именно с Бобом. Они как бы привыкали друг к другу, изредка касаясь плечами, и так же изредка поглядывая друг на друга. – Если пойти по этой улице, – маленькая шотландка показала рукой вправо, – можно выйти к университи оф Абердин – Абердинский университет. Он очень знаменитый. Построен ещё в пятнадцатом веке. В нём почётными ректорами были Черчилль и Карнеги. – Черчилля мы знаем, – проявил эрудицию Боб, – Карнеги не знаем. – Карнеги – известный миллионер-филантроп. Но я знаю, вы не очень любите миллионеров. – Это точно, – подтвердил наш молодой эрудит. – А за что их любить? – Любить надо всех людей, – глубокомысленно ответила Кэтти, – и, главное, жалеть. По радиусной улице, поднимавшейся плавно вверх, мы вышли в район старого Абердина, где нас встретила сплошная гранитная готика. Длинному зданию университета, казалось, не было конца. – Университет принимает каждый год около тысячи студентов из разных стран, – стал объяснять наш добровольный гид, – но русских здесь точно нет. Я тоже учусь в университете. Моя специальность молекулярная биология. – Это что-то очень сложное? – предположил Боб. – Зато очень интересное. – Здесь всё интересно, – согласился Боб, – и уже не так скучно, как показалось вначале. – Вам очень повезло, что вы зашли именно в Абердин. Это очень старый и красивый город. Называют его гранитной столицей Шотландии. В своё время здесь была резиденция шотландских королей. Сейчас я их всех не помню. – А почему «гранитная столица»? – поинтересовались мы. – Рядом с городом есть гранитные карьеры. Из них берут гранит для постройки зданий. Все дворцы, церкви, университет и многие дома построены из этого гранита. Даже улицы им укладывали. В портовых районах можете это увидеть. Этот камень на солнце становится светло-синим. В старом городе мы набрели на магазин забавных вещей и предметов для всякого рода проказ. Пожилой хозяин с удовольствием демонстрировал нам разные фокусы и подначки. Бобу приглянулась пластмассовая яичница-глазунья, по виду совершенно не отличавшаяся от только что приготовленной. – Завтра же подложу её на завтрак Никанорычу, – обрадовался он, – то-то будет смеху. Он её солью посолит обязательно, перчиком поперчит и начнёт, бедолага, ножом резать. А она не режется… А желудочный-то сок выделяется, слюна течёт… – Боб, ты настоящий садист, – заметил я незлобиво. – Но согласись, хохма отменная. – Ты ему вместо пластмассовой яичницы, – предложил старпом, – купи лучше вот эту резиновую гадюку, свернувшуюся кольцом, и подложи в тарелку на завтрак. – Смешнее будет… – Ну, тогда он меня точно убьёт, – заключил Боб. Хозяин, заметив наш неподдельный интерес к его товару, открыл разноцветную коробочку и, с видом доброго волшебника, произнёс: – Абсолютли нью гуде! – Катя, что он сказал? – обратился Боб к нашей новой знакомой, стоящей рядом с ним. – Он сказал, что это совершенно новый товар. Продавец вытащил обычную матовую лампочку и с видом факира, расточающего чудеса, ввернул её в настольный светильник у старинного кассового аппарата. Лампа не загорелась.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!