Часть 23 из 98 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Похоже, ты не из глупых полицейских, раз умеешь держать язык за зубами и ждешь, когда я выложу, что мне известно. У той бедной женщины был сын, который убил много людей. В «Даун-Ист».
– Могу я спросить, откуда вы это знаете?
– Слежу за тем, что творится вокруг. У меня сохранились вырезки из старых газет, и в некоторых есть ее фотографии. Хотя с тех пор бедняжка здорово постарела, я все же ее узнала.
– Вы говорили об этом с ней или с кем-нибудь еще?
– Зачем? – Печально покачав головой, она снова посмотрела на Рида. – Она просто пыталась прожить свою жизнь. У меня был сын с дурным нравом. Насколько мне известно, он никого не убивал, но все равно он дурной. У меня есть еще один сын и дочь, которыми я очень горжусь. Я всех их воспитывала, как могла, а один сын – дурной… Грустная она была женщина, боязливая.
– Вы с ней дружили?
– Она ни с кем не дружила. Сидела в своей норке, ходила на работу, возвращалась и запиралась дома.
– Ее кто-нибудь навещал?
– Только дочь. Приходила иногда, оставалась ненадолго. Каждые пару недель приносила продукты. В прошлый День матери я видела, как она принесла цветы. Выполняла свой дочерний долг.
Патрисия Хобарт, вспомнил Рид. Младшая сестра Джей-Джея.
– Вы когда-нибудь говорили с дочерью?
– Раз или два. Вежливая, но немногословная. Спросила меня, не найдется ли в округе мальчик, готовый косить траву, убирать снег и тому подобное. Я посоветовала ей поговорить с Дженни Молар, вон там живет, через два дома отсюда. Дженни хорошая девочка, помогает мне, когда нужно, и надежнее большинства мальчишек. По словам Дженни, дочь заплатила ей столько, сколько она запросила, и просила не беспокоить ее мать. Вроде как та болеет и стесняется этого. Так что дочь помогла матери, ни больше ни меньше.
Рид уловил подтекст.
– Ни больше?
– Ну, у меня высокие стандарты. – Старуха улыбнулась, затем вновь посмотрела на улицу. – Жалко дом. Не бог весть что, но мог бы быть лучше, если бы за ним ухаживали. Владелец – человек никудышный. Сдавал дом в аренду тем, кто не станет докучать ему с ремонтом. Думаю, получит свою страховку и сразу же продаст участок.
Пока Рид обдумывал ее слова, она изучала его лицо.
– Мой внук – полицейский. Офицер Кертис А. Слоуп.
– Шутите? Да ладно! Я знаю Слоупи!
Она опустила очки.
– Неужели?
– Так точно, мэм. Вместе учились в академии, одновременно стали новичками в полиции. Хороший парень.
– Он старается. Если будешь говорить с ним раньше меня, скажи, что встретил его бабушку. – Она протянула руку, миниатюрную, как у куклы. – Миссис Летиция Джонсон.
– Конечно, скажу. Рад с вами познакомиться, миссис Джонсон.
– Ну, ступай. И будь хорошим полицейским, юный красивый Рид Квотермейн! Может, как-нибудь навестишь меня.
– Да, мэм.
Он оставил ее покачиваться в кресле и пошел искать Майкла. Тот разговаривал с Эсси.
– Твое дело? – спросил ее Рид.
– Теперь да. – Положив руки на бедра, Эсси изучала обломки и развалины. – Следователь по поджогам уже тут, так что посмотрим. Официальная идентификация тела займет много времени.
– Я слышал, владелец не заморачивался ремонтом и обслуживанием дома.
Эсси искоса взглянула на него.
– Слышал?..
– От миссис Летиции Джонсон. Ее внук – коп. Я знаю его, хороший парень. Старушка сидит на веранде через улицу. Думаю, ты захочешь с ней поговорить. Хлоя и Роб из соседнего дома проснулись от лая своей собаки около трех часов ночи. Роб встал, потому что лай разбудил ребенка в люльке рядом с их кроватью. Он увидел пожар, разбудил жену и позвонил в «девять-один-один», пока они уходили. Затем раздался взрыв, в их спальне разбились окна.
Эсси приподняла брови.
– Ты зря времени тут не терял.
– Ну, раз уж я все равно был здесь… Марсия Хобарт жила одна, ни с кем не общалась, никто не посещал ее, кроме дочери. Дочь приходила изредка, раз в пару недель приносила продукты, наняла местную девушку косить траву и зимой убирать снег.
– Нацелился на золотой значок, офицер Квотермейн?
Рид улыбнулся.
– Может, в следующем году. – Он повернулся к Майклу: – Как думаешь, поджог?
– Не могу сказать. Похоже, было два очага возгорания – кухня и гостиная, и, я думаю, началось со штор. Вряд ли произошла утечка газа, скорее всего, газ из духовки. На самом деле взрыв был достаточно локальным, это поможет следователям определить причину.
– Мой напарник опрашивает соседей. А я, пожалуй, пойду и поболтаю с миссис Джонсон. Офицер Квотермейн?
– Да, детектив Макви.
– Я обращусь с просьбой, чтобы вас назначили на расследование этого дела.
– Круто!
– Начинай с опроса местных жителей. Все фиксируй.
Симона сдалась под мягким, но непрестанным давлением семьи. Период свободного парения закончился, сказали ей родители, пришло время взрослеть. Диплом по бизнес-менеджменту позволит ей сосредоточить усилия в правильном направлении, откроет нужные двери и построит ее будущее.
Она старалась. В следующем семестре она старалась так усердно, что даже Ми посоветовала ей отдохнуть, сделать перерыв.
Годовые оценки Симоны порадовали родителей, а лето она провела, работая помощницей главного бухгалтера в конторе своего отца.
К августу ее замучили головные боли, она похудела на пять килограммов и заполнила гардероб деловыми костюмами, которые ненавидела всей душой.
Вечером перед отъездом в Нью-Йорк Симона поговорила с родителями и Натали.
– Не могу поверить, что обе наши девочки отправляются в колледж, – начала Тюлип. – Что мы будем делать, Уорд, в опустевшем гнезде? Натали едет в Гарвард, Симона – в Колумбийский.
– Я не вернусь в Колумбийский.
– Мы так… Что?
Симона сжала задрожавшие руки.
– Я возвращаюсь в Нью-Йорк, но не вернусь в колледж.
– Конечно, вернешься. Ты блестяще окончила третий год.
– И ненавидела каждую минуту обучения. Я ненавидела работу в юридической конторе этим летом. Я не могу продолжать заниматься тем, что я ненавижу.
– Впервые об этом слышу. – Уорд встал и пересек комнату, чтобы налить себе выпить. – О тебе были прекрасные отзывы. Так же, как и о Натали на ее стажировке. Мы не бросаем дело на полпути, Симона, и не воспринимаем наши достижения как должное. Ты меня разочаровываешь.
Ей было больно это слышать. И все же она была готова.
– Понимаю. И, возможно, я всегда буду тебя разочаровывать. Но я отдала тебе год своей жизни. Я делала все, что вы от меня хотели. И больше не могу.
– Зачем тебе нужно все портить? – выпалила Натали.
Симона повернулась к сестре.
– Что я порчу тебе? Ты занимаешься тем, что тебе нравится, в чем ты хороша. Продолжай, совершенствуйся. Будь идеальной белой овечкой.
– Твоя сестра понимает, что нужно строить фундамент, нужно ставить цели и что у нее есть родители, которые дали ей основу и поддерживают ее цели.
– Потому ее цели такие же, как ваши, – сказала Симона матери. – А мои – нет.
– С каких пор у тебя есть цели? – пробормотала Натали.
– Я возвращаюсь в Нью-Йорк и собираюсь брать уроки рисования…
– О, бога ради! – Тюлип всплеснула руками. – Я так боялась влияния Сиси!
– Я даже не говорила с ней об этом. Пока я пыталась радовать вас, я разочаровала ее. Но она ни разу не упрекнула меня в этом, ни разу. Вот в чем разница. Она никогда не пыталась засунуть меня в футляр, в который я не помещаюсь. Я буду брать уроки рисования, я хочу узнать, есть ли у меня талант. Я хочу выяснить, способна ли я на что-то большее.
– И как ты планируешь себя содержать? – потребовал ответа Уорд. – Намерена бросить учебу и ожидаешь, что мы за это заплатим?
book-ads2