Часть 26 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Инспектор опешил, и его темные брови удивленно приподнялись.
– Так мы сможем убедиться, что я обычный человек, – поспешно пояснила Джейн. – Я смогу снять с сердца груз сомнений. Да, звучит невероятно, но если я – Олдброк, то проклятие могло пасть и на меня. Вы можете не верить, но я убеждена, что в нашем мире есть вещи, которые не объяснить обычной логикой.
– Разумеется, – кивнул Ральф, возвращая самообладание. – Действительно, лучше убедиться. Чтобы без сомнений. Мало ли…
– Спасибо, – от души поблагодарила его Джейн, вновь шагая рядом с ним по улице Вуденкерса. – Мне так неловко обременять вас, инспектор… Не знаю, как вас благодарить.
– Меня это вовсе не затруднит, мисс Уокер, – сказал он, слегка улыбнувшись.
Глава 12
Пропавшая курица и ненависть
Как только Джейн и инспектор вошли в полицейский участок, им навстречу поднялась пожилая дама в коричневом платье, подпоясанном кокетливым серебристым ремешком.
– Мистер Рейнфорд! Случилось ужасное! – возвестила она, бухнув потрепанную кожаную сумку на стол.
Миссис Пампкин, сидящая на своем рабочем месте, вытащила из-под сумки исписанный лист бумаги и демонстративно закатила глаза.
– Мою Симону похитили! Ее убили, я чувствую! – продолжила стенать женщина.
– Еще одно убийство? – испугалась Джейн.
– Она такая доверчивая! Ласковая! – стащив с головы соломенную шляпку и прижав ее к груди, сообщила гостья. – Клевала зернышки у меня с руки и хоть бы раз оцарапала. А перышки нежные, гладкие, чистый шелк!
– Я сделаю чай, – сказала миссис Пампкин и, проходя мимо инспектора, шепотом добавила: – Нет уже сил это слушать.
– Миссис Бервиль, успокойтесь, – попросил мистер Рейнфорд и, глянув на стол, сказал: – Миссис Пампкин уже оформила ваше заявление, я обязательно с ним ознакомлюсь.
– Сделала все в лучшем виде! – донеслось до них из глубины дома. – Но особые приметы полностью запротоколировать не удалось.
– Да, – подтвердила миссис Бервиль и, схватив инспектора за рукав, с придыханием пробормотала: – Черные перья, такие блестящие, что в них можно смотреться, как в зеркало. Шесть зубчиков на гребешке. Походка точно у королевы: важная, неспешная.
Приосанившись и вернув шляпу на макушку, миссис Бервиль медленно прошлась по приемной, слегка растопырив локти.
– Но главное… – остановившись посреди комнаты, женщина откашлялась, приподняла подбородок. – Кооо-ко-ко-ко. Я узнавала ее по голосу. Очень нежный тембр для курицы! Симона была моей любимицей. Сидела со мной на крылечке. И теперь, стоит мне представить, что кто-то жестоко вонзил нож в ее доверчивое сердечко…
Вынув из объемной сумки платок, женщина шумно в него высморкалась.
– Миссис Бервиль, – инспектор осторожно похлопал ее по плечу. – Не стоит так горевать. Куриный век недолог…
– Я знаю, кто убил Симону, – с яростью прошипела женщина сквозь зубы. – Это миссис Хокинс. Ей моя Симона как кость поперек горла. Классический черный орпингтон. Вот увидите, за этой породой будущее. А вовсе не за ее полудохлыми пеструшками, которые едва толще голубя. А может, – глаза ее прищурились с подозрением, – это могла быть и миссис Доуксон. Две старые клячи заодно!
– Послушайте, миссис Бервиль, сейчас начинается волчье время, – произнес инспектор, сохраняя невозмутимое выражение лица. – Скорее всего, вы не первая жертва ритуала…
– Пятая на сегодня, – выкрикнула из кухни миссис Пампкин.
– В Вуденкерсе верят, что таким образом можно защититься от волка, который приходит из леса, – продолжил мистер Рейнфорд, быстро глянув на Джейн. – Вы уже знаете, что в поместье Олдброков произошло убийство?
– Слышала, – кивнула миссис Бервиль. – Как не слышать. Бедная Марта.
– Если случится так, что жизнь вашей Симоны спасет какого-нибудь человека, неужели это не большее, на что только способна курица?
Миссис Бервиль умолкла и нахмурилась, пытаясь осознать слова мистера Рейнфорда.
– Если Симона совершит такой подвиг, пусть и ценой своей собственной жизни, то наверняка это зачтется ее хозяйке на Страшном Суде, – добавила миссис Пампкин, возвращаясь в приемную с подносом в руках. – Джейн, пойдемте-ка в гостиную, там меньше дует.
Кивнув, Джейн пошла за секретаршей мистера Рейнфорда, оставив того наедине с безутешной хозяйкой Симоны. Женщина продолжила страдать, но уже без первоначального надрыва.
– Похолодало, – заметила миссис Пампкин, ставя поднос на столик и вынимая из громоздкого шкафа плед. – А вы, Джейн, непривычная к холоду и сырости, так?
– Пожалуй, – согласилась Джейн, хотя особой тоски по пыльным прериям и жаре она не испытывала. В прохладной Англии ей словно дышалось свободнее. Ничего удивительного, если ее корни здесь, а сама она – вервольф. Прикусив губу, чтобы не расплакаться, Джейн уткнулась в чашку чая, поданного добросердечной секретаршей инспектора.
– Что за день, – вздохнула та, укутав Джейн пледом и взяв чашку и себе.
– Кооо-ко-ко-ко, – донеслось из приемной.
– Увы, мне так и не удалось убедить миссис Бервиль смириться с утратой, – добавила секретарша. – Остальных получилось пристыдить, усовестить, ведь куда это годится – отнимать время на поиски кур, когда инспектор занят расследованием убийства.
– А вы что думаете по поводу Марты? – осторожно спросила Джейн.
– Рано делать выводы, – уклончиво ответила миссис Пампкин. – Я пока не успела ознакомиться с наблюдениями мистера Рейнфорда. Он должен запротоколировать все детали, с утра я все прочитаю, и вот тогда…
– Он вам позволяет?
– Нет, конечно, – улыбнулась миссис Пампкин. – Но мы ему не скажем, правда?
Джейн кивнула. Чай пах малиной и медом, плед был теплым и мягким, и она немного успокоилась.
– Мое предложение о переезде все еще в силе, – добавила женщина. – Я вижу, вы сама не своя из-за убийства. Вам наверняка будет спокойнее здесь, чем в поместье.
Джейн обвела взглядом гостиную, которой явно пользовались нечасто: зеленые шторы в мелкий рубчик, темная мебель укрыта чехлами, на комоде фотография в рамке: толстый румяный мужчина с залихватскими усами, а рядом с ним миссис Пампкин, моложе лет на десять и очень счастливая.
– Мы жили здесь с мужем, но после его смерти я переехала, – сказала она ровным тоном. – Наверху две спальни, кухня и ванная. Конечно, если вы останетесь в одном доме с мистером Ррр и об этом станет известно, то наши кумушки из книжного клуба сточат себе все языки.
Джейн кивнула. Это стало таким неважным: чужое мнение, сплетни, слухи. По сравнению с тем, что она, возможно, чудовище, весь книжный клуб во главе с мисс Блювенгейз выеденного яйца не стоил.
– Мистер Рейнфорд ведь инспектор полиции, – сказала она неуверенно. – Это почти как доктор.
– Ну да, ну да, – с долей иронии согласилась миссис Пампкин. – Это он вам так сказал? Джейн, я могу выделить вам диван в своей гостиной. Я живу вниз по улице, дом совсем маленький, но мы сможем сделать так, чтобы вам было удобно.
– Спасибо, вы очень добры, – улыбнулась Джейн через силу. – Но я вернусь в поместье. У нас с миссис Олдброк остались нерешенные вопросы.
Она припрет ее к стенке. Она заставит ее рассказать все!
– Взять вам кеб? – миссис Пампкин, встав, сдвинула штору и, махнув рукой и разогнав поднявшееся облачко пыли, обеспокоенно посмотрела в окно. – Вот-вот начнется гроза. Вы видели молнии над лесом?
В подтверждение ее слов вдалеке прогрохотал раскат грома. Хлопнула входная дверь, а следом в гостиную вошел инспектор.
– Не надо кеб, – сказал он. – Мы с мисс Уокер еще должны кое-что выяснить.
Он сел в свободное кресло напротив и взял чашку в ладони.
– Миссис Бервиль забрала заявление, – сообщил он тоном победителя.
– Как вам это удалось? – с искренним восхищением спросила секретарша.
– Сочувствие, внимание и шантаж. Я спросил, чьей кровью она обмазала свой порог, и глазки миссис Бервиль так и забегали.
– Наверняка и ваша харизма подействовала, – чуть завистливо сказала миссис Пампкин. – Что ж, – она перевела взгляд с инспектора на Джейн и обратно, – если вы не против, мистер Рейнфорд, я пойду домой. Столько дел… И дождь вот-вот начнется…
– Конечно, – кивнул он. – Доброго вечера.
– И вам тоже, обоим, – многозначительно добавила она и быстро ушла. Дверь снова хлопнула, а после Джейн услышала, как в замке повернулся ключ.
– И вот мы одни, – произнес инспектор Рейнфорд, глянув на Джейн. – С чего начнем?
– Что вы имеете в виду, инспектор? – подобралась Джейн.
По окнам застучали первые капли, в комнате сгустился сумрак, и то, что они с Ральфом остались наедине, чувствовалось остро, как приближение грозы.
– Нам надо убедиться, что вы – не волк, – невозмутимо пояснил он. – Полагаю, должны найтись какие-то отличия. Я мог бы провести полный осмотр…
– Не надо, – выпалила Джейн. – Инспектор, вы не могли бы зажечь лампы?
Поднявшись, он зажег светильники, развешанные по стенам. Теплый свет разогнал сгустившиеся тени, но лучше не стало: вернувшись к Джейн, мистер Рейнфорд заботливо подтянул ее плед и будто ненароком провел по руке.
– Вы дрожите? – заметил он. – Возможно, это признак скорого обращения?
– Я просто слегка замерзла, – буркнула она. – Инспектор, вам разве не надо заняться работой? Составить какой-нибудь отчет, перечитать показания свидетелей, подумать…
book-ads2