Часть 36 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я ничего не думаю! Я знаю, что это вы убили Сайласа Истоффа. Я знаю, что это вы убили моих родителей. Я знаю, что это ваши люди явились на мое венчание и что кровь ваших подданных на ваших руках!
Ровное дыхание Этана звучало рядом со мной.
Джеймсон снова наклонил голову набок:
– Ради той великой любви, которую я испытывал к вам, я позволю себе пропустить мимо ушей все эти голословные утверждения. Но предупреждаю: еще одна ложь – и я уже не буду столь щедр.
– Это. Не. Ложь, – спокойно произнесла я.
– И где ваши доказательства? – спросил он, широко разводя руки. – Готов поспорить, у меня найдется больше поводов для обвинения вас, чем у вас в мой адрес. – Он подал знак одному из священников, стоявших у входа в его личные покои. – Принесите мне тот документ с моего письменного стола, с золотой печатью. – Джеймсон снова посмотрел на меня, потом его взгляд устремился к Этану. – И мой меч тоже принесите! – крикнул он.
– Вы единственный во всем Короа или Изолте, кто знал об их смерти и моем вдовстве, – продолжила я, игнорируя это небольшое представление. – Потому что вы были единственным, кто мог знать. А единственной, кто остался тогда в живых, была моя сестра Скарлет. Просто потому, что мои волосы ближе к светлым волосам изолтянок, чем к темным короанок. Мужчины, убившие наших гостей, носили серебряные кольца, кольца короанской знати. Мужчины, убившие мою семью, возможно, стоят сейчас в этом зале.
Мой голос слегка задрожал, гнев и горе смешивались в нечто большее, с чем я не могла совладать.
– Дыши! – шепнул Этан.
Я глубоко вдохнула.
– Это все косвенно, Холлис. Это ничего не доказывает. – Джеймсон произнес это с таким самообладанием, словно знал: такой день может наступить, и он заранее подготовил речь. – Если кто-то здесь имеет причины для серьезных обвинений, так это я. Если кто-то здесь и нарушил закон, так это ты. Потому что, в отличие от тебя, у меня есть письменные свидетельства. Я могу доказать, что ты, миледи, вообще не должна была выходить замуж. Поскольку ты уже была замужем за мной.
Глава 33
По залу пронесся громкий вздох, но я не дрогнула, так как знала: это наглая ложь. Через секунду вернулся священник. В руках он держал два предмета: свиток с золотой печатью и меч. Но это был не старый меч Джеймсона из его большой коллекции. У этого меча было золоченое лезвие и украшенный драгоценными камнями эфес.
Джеймсон собирался угрожать мне оружием, сделанным руками Сайласа.
– Ты знаешь, что это такое? – с усмешкой спросил Джеймсон, беря свиток.
Ответа у меня не было.
После короткого молчания он сломал золотую печать и развернул свиток, оказавшийся очень длинным документом с несколькими подписями под ним.
– Холлис, я хотел, чтобы ты стала моей невестой, с самого начала нашего знакомства. Я знал, что ты должна быть моей. Но ты была такой зеленой, такой дикой, что я понимал: нужно время, чтобы люди вокруг увидели тебя такой, какой увидел я. – Он засмеялся. – И посмотри на себя сейчас! Даже в таком состоянии ты выглядишь готовой взойти на трон, ты царственна, ты сияешь, как солнце!
– Я не солнце, – пробормотала я.
Но он пропустил мои слова мимо ушей.
– Я должен был завладеть тобой. Но с учетом того, что закон заставляет нас ждать, я склонил закон на свою сторону. И твои родители любезно повиновались мне.
Мое сердце остановилось. Нет. Нет, они не могли…
– Уверен, оттуда тебе не рассмотреть дату на этом документе, – продолжил Джеймсон. – Но если присмотреться… вот здесь. – Он показал на какую-то строку. – О, что же это такое? Да это же День коронации!
– Что это такое, Холлис? – тихо спросил Этан.
– Похоже, контракт. Акт обручения. Мои родители подписали его за меня. Это очень официальный и сложный документ, и расторгнуть такое соглашение может только король, – ответила я, оглядываясь на Этана и чувствуя себя просто раздавленной. – Согласно этой бумаге я замужем за ним. Замужем с той ночи, когда сбежала.
– Вот такие дела, Холлис, – наконец сказал Джеймсон. – Ты принадлежишь мне. И теперь ты должна подчиниться закону. И занять свое место рядом со мной… Я всегда говорил, что так должно быть. – Он повернулся к Делии Грейс, все это время сидевшей молча. Когда она в ужасе вцепилась в подлокотники своего кресла, он сказал: – А ты можешь идти.
После того как я видела, как ее годами унижают, я чуть не сгорела от стыда при этом публичном оскорблении, – и причиной тому стала я сама. К лучшему или к худшему, но Делия Грейс была моей единственной спутницей бо́льшую часть жизни, и мою любовь к ней ничто не могло уничтожить.
Когда она молча встала и присела в реверансе перед Джеймсоном, по ее щекам текли слезы. Она отошла в сторону. И там в неожиданном порыве доброты ее встретила Нора, раскрыв объятия. Делия Грейс просто стояла, глядя в стену, а Нора обнимала подругу и старалась закрыть ее лицо от толпы.
– Всегда тебе рад, Холлис, – произнес Джеймсон, показывая на место рядом с собой.
Да, это было так: король приказывал мне занять место рядом с ним, место, которое мои родители из самых лучших побуждений припасли для своей дочери. Теперь я понимала смысл их яростного гнева в тот момент, когда отказалась вернуться во дворец. Но что они могли сделать?
– Поспеши, женщина!
Я услышала, как рядом со мной зарычал Этан.
– Я приказываю тебе, Холлис Брайт!
И то, что он в третий раз отказывался обратиться ко мне по фамилии мужа, пробудило меня. Я уставилась на этого негодяя и высоко подняла голову:
– Вам следует знать, что теперь мое имя – Холлис Истофф, и я подданная Изолта. Вы не можете мне приказывать. Я никогда не принадлежала и никогда не буду принадлежать вам!
В полном одиночестве Джеймсон стоял за массивным главным столом.
– Холлис, я хочу быть тебе хорошим мужем. Щедрым и добрым. Но ты явно не стремишься к очень счастливому браку.
– Я не желаю быть замужем за вами! – рявкнула я.
– Но ты уже замужем! – закричал он в ответ; на его шее и висках гротескно вздулись вены, когда он швырнул на стол свиток. – Так что, полагаю, ты должна вести себя соответственно!
– А если она просто откажется? – спокойно спросил Этан. – Будучи королем, я могу предложить этой леди определенную защиту при моем дворе, поскольку, похоже, при вашем дворе ей ничего подобного ждать не приходится.
– Да кто вы такой, чтобы так говорить со мной?! – взревел Джеймсон.
Этан, ничуть не задетый его тоном, ответил:
– Я только что вам сказал. Дружественный монарх. А судя по тому, как вы небрежно прогнали ту юную леди, – он кивнул в сторону Делии Грейс, – и судя по многим другим признакам, я понимаю, как при вашем дворе обращаются с женщинами, и потому заберу леди Истофф домой прямо сейчас.
Джеймсон поднял меч – меч Сайласа – и ткнул им в сторону Этана.
– И ты готова бросить меня ради этого узурпатора? – закричал он.
– Да я готова бросить вас ради любого нищего! – язвительно откликнулась я. – Вы трусливый убийца, и я не буду вашей женой!
Он вскочил на стул.
– Брак заключен! – настаивал он. – Ты не можешь с этим спорить. Ты не можешь возражать мне!
Он влез на стол, готовый в ярости броситься на меня и Этана.
Этан спокойно вынул из ножен меч, но он не потребовался.
Все случилось очень быстро, но для меня время словно замедлилось; я видела, как части события складывались в единое целое еще до того, как они происходили.
Спрыгивая со стола, Джеймсон в бешенстве и спешке подвернул ногу, выронив позолоченный меч. Клинок сверкнул в лучах заходящего солнца, и я подумала, что работа Сайласа чудесно выглядит, даже кувыркаясь в воздухе. Меч приземлился на эфес, клинком к Джеймсону. И когда тот споткнулся о край возвышения, с которого мог горделиво оглядывать своих подданных, меч пронзил его насквозь.
Я видела, как он прошел сквозь его тело, и, понимая, что уже невозможно его спасти от последствий собственной ошибки, отвернулась и спрятала лицо на груди Этана. При всей той боли, что причинил мне Джеймсон, я не хотела видеть еще одну смерть. Несколько мгновений я стояла, прижимаясь к Этану, не желая слышать криков в зале и страшных хрипящих звуков, которые, умирая, издавал Джеймсон. Когда все наконец затихло, я обернулась.
Джеймсон лежал в луже собственной крови, позолоченный клинок торчал из его груди.
Священник склонился над ним и приложил ладонь к носу и рту, проверяя дыхание. Не обнаружив его признаков, он выпрямился.
– Король умер! – возвестил он. – Да здравствует королева!
И я молча застыла, когда все в зале посмотрели на меня.
Глава 34
Рядом со мной Этан опустился на одно колено. Целуя мою руку, а затем касаясь своего виска, он прошептал:
– Ваше величество…
Дрожь пробежала по моему телу, начиная от кончиков пальцев ног и заканчивая кончиками волос.
Священники тут же окружили меня, а стражники аккуратно выставили придворных из Парадного зала. Одни закрывали лица ладонями, не желая видеть мертвое тело, а другие тихо переговаривались, пытаясь понять, как могло за несколько мгновений произойти так много событий.
– Ваше величество, вы должны пойти с нами. Нам нужно многое обсудить, – сказал священник.
book-ads2