Часть 28 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Тише, – сказала Шари, сосредоточенно прислушиваясь. Мы тоже услышали тихое фырканье, показавшееся мне знакомым. – У них здесь дельфин! – Шари едва не сорвалась на крик.
– Похоже на то, – кивнул я. – Наверняка какой-нибудь редкий вид. Может, дельфин Гектора, иравадийский дельфин или…
– Да-да, мы знаем, что ты начитался книжек о морских млекопитающих, – поддел меня Крис. – Помоги мне!
Мы подсадили Шари к окошку, расположенному высоко в стене, и она попыталась разглядеть через него дельфина.
– Вот чёрт, только небо видно, – расстроилась Шари. Она издала высокий дельфиний свист, но, не дождавшись ответа, спрыгнула на пол. – Надеюсь, его содержат в нормальных условиях… И что он выживет, когда его продадут и куда-нибудь перевезут!
– Как думаете, этот Ларри – морской оборотень? – спросил я. – Он высокий – может, кто-то типа угря. Явно не таракан, хотя ведёт себя именно так.
– Морским львом от него не пахнет, – заметил Крис. – От него вообще ничем не пахнет – только мужским парфюмом.
Шари скрестила руки на груди:
– Он точно не морское млекопитающее: ни один из нас не стал бы запирать людей!
– Ха-ха, детка, – Крис сочувственно потрепал её по плечу, – оборотни-дельфины тоже не святые. Рассказать, какие штрафные работы взвалил на меня наш мистер Гарсия?
– Во-первых, ты их наверняка заслужил, а во‑вторых, нас это сейчас интересует не больше завядшей герани, – пробормотал я, ковыряя в замке проволокой, которую оторвал от стеллажа. Как же мне не хватает мисс Уайт! Она в таких вещах разбирается. Ищет ли она нас сейчас вместе с остальными? Наверное, они все извелись от тревоги.
– Я слышу Дженни! – воскликнула Шари. – Похоже, она разговаривает с каким-то животным. Скорее, помогите мне ещё раз подняться к окну.
Мы не знали, что она задумала, но подсадили её к окошку. Шари высунула наружу руку и помахала.
– Эй, Дженни! – тихо окликнула она девушку. – А какое у тебя здесь любимое животное?
Растерянное молчание. Потом мы услышали звук приближающихся шагов – тихих и осторожных.
– Морские выдры, – раздался голос Дженни. – Илли совсем ручная и очень милая. Жаль, что вам её не видно. Надеюсь, её ещё не скоро продадут.
Морских выдр они, значит, поймали, негодяи! В Тихом океане их становится всё меньше, хотя они остро необходимы, чтобы контролировать численность морских ежей, обгрызающих келп. А эти бессовестные торговцы продают их в качестве домашних питомцев. Ох, что тут начнётся, если Тимур узнает!
– Передавай Илли от нас океанистый привет! – ответила девочка-дельфин. – Меня, кстати, зовут Шари.
– Спроси её о дельфине! – прошептал я.
– А я, по-твоему, что собиралась сделать? – прошипела Шари. Но тут Крис покачнулся, мы потеряли равновесие и наша живая пирамида с грохотом рассыпалась.
Потирая синяки, мы хотели было повторить попытку, но Дженни пробормотала:
– Лорен идёт – мне пора, – и мы услышали звук удаляющихся шагов.
– Думаешь, стоит? – спросил я. – Дженни здесь всё равно ничего не решает, да и ключа, чтобы нас выпустить, у неё, скорее всего, нет.
– Всегда стоит вести себя доброжелательно по отношению к другим! – сердито зыркнула на меня Шари.
– Типичная акула! – с ухмылкой прошептал Крис, вертикально держа над головой ладонь. Наверное, спинной плавник изображает. Я его толкнул, он пихнул меня в ответ. Между нами чуть не завязалась потасовка на виду у полчища мышей, но тут я услышал на улице стрекот.
– Вертолёт! – Взволнованный, я сделал знак друзьям, чтобы на этот раз подсадили меня. Они мне помогли, но на видном из окна маленьком кусочке голубого неба вертолёт, конечно, не появился. Однако я слышал, что он приближается. Может, это полицейский вертолёт, который прочёсывает город в поисках трёх пропавших подростков? Ну пожалуйста, пусть это окажется полиция!
Звук всё нарастал, и вскоре стало ясно, что вертолёт приземлится поблизости. Оглушительный стрекот лопастей вскоре стих.
– Он приземлился на крыше! – удивился я. – Увы, это не полиция.
– Это босс, – побледнел Крис. – Сейчас начнётся самое интересное. – Я спрыгнул на пол, и мы отошли к задней стене, не сводя глаз с двери. Издалека до нас донеслись голоса, хлопанье дверей, птичьи крики, плеск и глухое ворчание, знакомое мне по «Голубому рифу». – Так-так, у них здесь и самка аллигатора есть, – заметил Крис и снова замолчал.
Мы с Шари неотрывно смотрели на дверь, будто пытались её загипнотизировать. Увы, у меня нет супергеройских способностей, применимых на суше. А в школе нас учили только читать мысли, а не гипнотизировать двери.
Вскоре мы снова услышали звук приближающихся шагов, и дверь открылась.
Босс
Мужчину, который вошёл на кормовой склад, я узнал сразу: высокий и худощавый, в белой рубашке с закатанными рукавами, льняных брюках и дорогих солнечных очках. Подойдя к нам, он снял очки и виновато улыбнулся.
– Здравствуйте, мистер Дорн, – попытался я улыбнуться в ответ.
– Всё это ужасное недоразумение, – покачал головой Алан Дорн. – Мне очень жаль, Тьяго. Вы наверняка провели здесь неприятную ночь – и всё из-за моих бестолочей!
В книгах часто пишут – «камень с души свалился». В моём случае это был огромный валун. Это и правда недоразумение. Мистер Дорн знает, что мы не шпионы Леннокс – во всяком случае, мы с Шари и Крисом. Может, мы ещё успеем к ужину в «Красный утёс»! Друзья обалдеют от счастья, увидев нас живыми и невредимыми. Возможно, даже устроят ещё одну вечеринку в честь того, что с нами ничего не произошло.
– Ваши люди были не в курсе, да? – спросил я.
– Да, а хуже всего, что они почти полтора дня не могли со мной связаться, потому что я был в отдалённой части Китая, где нет связи, а спутниковый телефон барахлил. – Алан Дорн по очереди оглядел нас. – Ничего не случилось? Вы целы? Надеюсь, Ларри и Сергей не очень грубо с вами обошлись?
– Только когда бросили нас в фургон, – пожал плечами Крис.
– Ну, пугать нас коброй тоже не очень-то хорошо, – добавил я.
– Но потом я заметила, что она беззубая, – вмешалась Шари. – А какой Ларри оборотень?
– Он мой племянник, во втором обличье акула, – ответил Алан Дорн. «О, сородич», – пронеслось у меня в голове, а Дорн продолжил: – Я его уже отчитал за то, что они с Сергеем напортачили. Конечно, я не люблю, когда вмешиваются в мои дела, но вы ведь этого не делали.
Что-то в его взгляде меня насторожило. Хотя он вёл себя совсем не так, как Сергей и Ларри, это был такой же допрос, как вчера. И это вовсе не глупое недоразумение: Алан Дорн – один из тех, кто нелегально торгует редкими животными. Другого объяснения тому, что мы здесь видели и слышали, нет. Это его территория – может, он как-то связан с контрабандисткой, которую задержали в аэропорту.
– Дела? – переспросил я, напустив на себя недоумевающий вид. Хорошо, что благодаря нашему фильму «Волшебная рыбка» я немного набрался актёрского опыта. – Вы здесь живёте, да?
– Да, живу. Ну, и домашних животных кое-каких держу. С ними не скучно.
– Понимаю, – кивнул Крис, тоже сообразив, что нас допрашивают. – Будь у меня выбор, я бы завёл гепарда и использовал его в качестве курьера.
Алан Дорн снисходительно улыбнулся:
– Гепарда? Хорошая идея: их можно приручить, и они менее опасны, чем, например, леопарды или тигры. И когти у них не такие острые, потому что они не умеют их втягивать.
Я не хочу обсуждать дурацких гепардов – я хочу выбраться отсюда! Но Алан Дорн и не собирался нас выпускать.
– Захватывающее приключение, – сказал я, тоже попытавшись улыбнуться. – Как в триллере «Клаустрофобы»[10] – только нам не удалось отсюда выбраться.
– Как я уже сказал, это глупое недоразумение. Хотите, Сергей и Ларри лично перед вами извинятся? Они присматривают за домом и иногда служат моими телохранителями. Хотя вообще-то телохранители мне не нужны: врагов у меня не много, – он засмеялся.
– Только Лидия Леннокс, да? – вырвалось у меня.
– Да, мы с Лидией не очень ладим, – кивнул Алан Дорн. – Да и кто её любит? У неё сложный характер.
Он не врал, но я чувствовал, что он говорит не всю правду, а лишь малую часть. Причина их вражды кроется в чём-то другом.
– Мы бы ни слова семье Леннокс о вас не сказали, – заверил его Крис. – Мы все терпеть не можем Леннокс! Её дочь Элла больше не ходит в нашу школу.
– Зато у вас в школе работает Ким Глубина, которая теперь называет себя мисс Уайт. – Алан Дорн оказался осведомлён гораздо лучше его людей.
– Э… да, она очень строгая, – Шари тоже выдавила улыбку. – Поэтому мы хотели бы поскорее вернуться в школу, где мы сейчас по обмену. Иначе нас накажут за то, что мы не вернулись на ночь.
Алан Дорн улыбнулся в ответ:
– Разумеется, я не хочу, чтобы у вас были неприятности. Пусть происшедшее останется нашим секретом, хорошо?
Я вздохнул чуть свободнее. Похоже, мы выдержали испытание. Он уже не боится, что мы прямиком побежим в полицию. Если повезёт – через пару минут мы отсюда выберемся. У меня сердце кровью обливалось, что придётся оставить здесь всех этих животных, многим из которых наверняка грозит вымирание. Может, у него здесь даже си́рены, исчезнувшие из Флориды? Но сейчас мы ничем не сможем им помочь: придётся подождать, когда вырвемся на свободу.
– Мы никому ничего не расскажем – честное слово, – пообещал Крис. Я увидел, что он вспотел. Опасность ещё не миновала. – Передайте Сергею и Ларри от нас привет. Они очень добросовестно исполняют свой долг, ха-ха.
Должно быть, он выбрал верный тон. Хозяин дома как ни в чём не бывало отступил в сторону, пропуская нас:
– Ну что ж, идём?
– Ах да, и передайте от меня привет дельфину, – весело добавила Шари.
ЧЁРТ! О других животных мы знать не должны!
Дружелюбие с лица Алана Дорна мгновенно слетело.
book-ads2