Часть 48 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
...а на наш старый остров так никто и не явился — оставленные сестрой ловушки и сигнальные чары молчали. Мне кажется, Тау даже расстроилась: она ожидала от новоявленного союзника предательства с каким-то азартом, словно хотела раз и навсегда убедиться, что он мерзавец, и жить дальше спокойно.
Не удалось — придется ей как-то дальше принимать, что жизнь не выдает гарантий на разумных существ. Да и инструкций к ним не прилагает: как хочешь — так и разбирайся.
Я покосилась на собственное “разумное существо” без гарантии. Вот от инструкции к нему бы я не отказалась. Потому что чую — разбираться мне еще и разбираться…
А при встрече Тау с лордом Сомхэрлом обменялись любезными улыбками, больше похожими на удары. Он знал, что она так и не поверила его слову. Она знала, что Сомхэрл видит ее недоверие и ожидание удара…
“Я знаю, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь”.
А потом Сомхэрл открыл для нас портал.
Шагнув в его овальное окно, я не утерпела, и постаралась снять слепок координат — но не преуспела. Хотя и впрямь постаралась!
Неприятно, что чужое магическое искусство превзошло мое — зато радует, что наши возможные союзники умеют заботиться о своей безопасности.
Замок Тысяча Ласточек являлся красивейшей исторической достопримечательностью, а заодно значительным укреплением стратегического значения, удачно занимая доминирующую высоту и контролируя две важнейшие транспортные артерии региона.
Выполненный из голодного гранита, он был визитной карточкой своего мира и его тонкие черные шпили, стремящиеся к небу, красовались на сотнях полотен, вдохновив множество талантливых мастеров…
Всего этого мы не видели — но Сомхэрл не умолкал, взяв на себя добровольно роль проводника по резиденции кронпринца.
По одной из его резиденций.
Переход открылся в одной из тех самых башен, что производили столь сильное впечатление на разномастных живописцев. Не знаю, как насчет внешнего вида, а изнутри они впечатляли разве что толщиной стен — а в остальном… темно, сквозняки, холодно. Словом, никакого сравнение с Алиэто-оф-Ксадель.
Винтовая лестница вниз, крытая галерея над внутренним двором, винтовая лестница вверх…
Здравствуйте, ваше высочество!
Теренса Оуксворда легко было бы спутать с отцом. Та же высокая сухощавая фигура, те же темные волосы и длинное породистое лицо… Разве что было он лет на двадцать моложе того человека, что когда-то, в прошлой жизни, бесстрастно смотрел с королевского места на то, как зачитывали смертный приговор моему отцу, и как после приводили его в исполнение.
Старая боль кольнула под ребро и успокоилась.
— Ваше высочество, позвольте представить вам — госпожа Таура Роше, семь лет назад она носила имя князя Янтарного и должна была его наследницей.
Тау, вместо положенного леди реверанса склонилась в поклоне — дозволенной всем боевым магам форме приветствия, вне зависимости от пола.
— Госпожа Даркнайт Ирондель эль-Алиэто, ее сестра.
Я опустилась в предписанном дворянским уложением реверансе — хотя могла бы тоже обойтись поклоном, как член темноэльфийского дома.
— Эиравель Тамиорн Амакиир Мэлрис Васарен эль-Алиэто, глава дома эль-Алиэто.
Может быть, мне послышалось, но в голосе лорда Сомхэрла, обращенном к принцу, в этот момент явно проскользнули извиняющиеся нотки!
Мэл поклонился с каменным лицом.
Его высочество, следует отдать ему должное, присутствие Эиравеля Тамиорна Амакиира Мэлриса Васарена эль-Алиэто воспринял невозмутимо — хотя вряд ли этому незапланированному присутствию обрадовался.
— Итак, госпожа Таура Роше, господа — мы с вами не на королевском совете, к счастью, а потому можем позволить себе не ходить вокруг да около. Вы знаете, что нужно мне. Давайте обсудим, чего хотели бы вы.
— Гарантий, ваше высочество. Я хочу гарантий, что после того, как я сыграю свою роль, сплочу вокруг себя людей и приведу их под вашу руку, я не получу от вас кинжал в спину.
Что ж, ваше высочество. Вы сами пожелали говорить прямо — уж чего-чего, а прямоты у Тау с избытком!
Принц некоторое время рассматривал стоящую перед ним женщину — гордую, прекрасную, в алом (кто бы сомневался!) платье.
И ему уж точно неоткуда было узнать, что это самое платье мы с сестрой сегодня утром вдвоем чистили от следов воды, морской соли и вездесущего песка.
Наверное, он чувствовал себя оскорбленным — право, столь прямо выраженное недоверие задело бы не одну монаршую особу, ставя под сомнение надежность его слова.
А потом принц чуть усмехнулся, маска чуть сползла, и лицо под ней оказалось неожиданно человечное — ироничное и чуть усталое.
— Позвольте поинтересоваться, госпожа. А каким вы видите кинжал в моих руках?
Тау не поддалась этому внезапному обаянию, лишь выше вскинула подбородок:
— Я могу внезапно оказаться государственной преступницей, ваше высочество — опять. Не хотелось бы, знаете ли: меня совершенно не привлекает мир Пьющего Камня… Да и оказаться единственной виновницей императорских бед в глазах его обозленных и потерявших положение союзников тоже не кажется мне привлекательным вариантом.
Она смотрела собеседнику в глаза, не отводя взгляда. И следующие ее слова… что ж, я ожидала подобного:
— А еще я хочу получить назад мое княжество! Мне нужен титул моих предков, князей Янтарных, и возможность звать мою сестру — моей сестрой.
Взгляд кронпринца был непроницаемым — а потом он вытянул вперед руку.
Меч и дуб у него вышли яркими, полными магической и жизненной силы.
— Я, Теренс Оуксворд, сын дома Оуксворд, клянусь, что не имею намерения предать госпожу Тауру Роше. Клянусь, что выполню все взятые на себя обязательства, а именно, верну ей владение князей Янтарных и имя. Клянусь, что в обмен на ее верность буду покровительствовать ей, как сюзерен — вассалу.
А когда его голос, неожиданно раскатистый и сильный для такого худощавого тела, отзвучал, я поняла, что у нашего предприятия, пожалуй, есть шанс на успех: у человека с такой харизмой, пожалуй, может быть и получится удержать в руках престо, Совет Лордов и империю.
Тау опустилась на колено, и слава вассальной клятвы дались ей легко и естественно, без малейшего внутреннего противления...
— Если уж вы покончили с прелюдией, — прозвучал в зале скучающий голос Мэлриса, разрушивший всю торжественность момента, — то, может быть, перейдем к делу?
Взглядами Мэл испепелялся исключительно плохо — но проверили это на всякий случай все, кроме его высочества.
— Итак, ваше высочество, каков ваш план?
— На данный момент меня поддерживает четверть Совета Лордов. Недовольных Родригом Третьим и его политикой много, но они разобщены и выступают каждый сам за себя. Если мы сумеем привлечь на свою сторону приграничных лордов — таких, как князья Самоцветного Ожерелья, Орден, который активно недоволен последними изменениями в магическом законодательстве, и анклавы инородцев — то мы получим большинство в Совете.
— Ваше высочество, вы позволите задать вопрос? — подала голос Тау, когда принц закончил свое деловитое перечисление.
— Да, конечно.
— Почему мы его просто не сожжем?
Мне показалось, или при этих словах в глазах лорда Тайернана Сомхэрла действительно мелькнуло мечтательное сожаление?
— Вы это серьезно, госпожа? — заинтересовался наш сюзерен.
— Нет, — со вздохом признала Тау. — Хотя это и был бы весьма привлекательный вариант развития событий.
— Итак, если мы привлечем недовольных на свою сторону, то получим перевес в Совете. Это даст мне возможность выдвинуть его императорскому величеству обвинение в пренебрежении интересами империи и потребовать разбирательства части принятых им решений — в том числе, и ситуации вокруг Самоцветного Ожерелья.
— У вас появились доказательства, ваше высочество?
— У нас, — чуть улыбнувшись, поправил ее кронпринц. — У нас появились доказательства. Сама по себе сделка по продаже оружия и боевых артефактов со складов империи нашим врагам давно доказана, госпожа Таура. Единственное, чего мы не сумели тогда — это доказать причастность к ней императора.
Я кивнула его невеселой иронии: и впрямь, самой малости не хватило.
— Мы сумели получить сведения, что та, сорвавшаяся сделка, не была единственной — после нее подобное было как минимум дважды. Они объединены одним и тем же исполнителем, личным порученцем его величества. У нас доказаны четыре эпизода, когда в торговле оружием, стратегическими секретами или подданными империи были замешаны доверенные люди императора. Этого уже хватило бы, чтобы поставить под сомнение императорскую честь и поднять вопрос о передачи власти. Но нам не справиться без преимущества голосов в Совете. И ваша задача, госпожа Таура Роше — обеспечить нам это преимущество.
— И это вопрос, который следует обсудить дополнительно, — мужественно подала голос сестра.
Мужественно — потому что я представляю, чего стоит моей самоуверенной и безупречной признаться в наличии у нее слабых сторон.
— Видите ли, ваше высочество. Мои дипломатические качества… Мягко говоря, невысоки. А если быть откровенной — они исчерпываются предложением, сделанным мной ранее.
— Сжечь его императорское величество?
Тау согласно склонила голову, отдавая должное уму, проницательности и прочим достоинствам его высочества.
Судя по иронии в его взгляде — не купился.
— Видите ли, госпожа Таура, — вступил в разговор лорд Сомхэрл, — мы, в некотором роде, учитывали ваши… выдающиеся политические навыки.
Этот мерзавец что, смеялся над моей сестрой?
— Поэтому, согласно в плану, вам не придется вести переговоры самостоятельно. Достаточно на них присутствовать… в качестве знамени.
Нет, он точно смеялся!
Тау посверлила Сомхэрла подозрительным взглядом — но тот ничем не подтвердил возмутительного предположения, и сестра, вздохнув, вернулась к серьезным вопросам:
— Сколько, по предварительным наметкам, ваше высочество, это займет времени?
book-ads2