Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— То есть… — Закончить фразу мне так и не удалось, ибо очередной красный бок мелькнул в водной толще. — Они будут менять цвет, — пояснил мне Рейгран, — вначале больше русалочьих цветов, но чем ближе мы будем к другому берегу, тем меньше их будет. В конце концов останутся лишь красные и желтые. Вняв этой непреложной, но оттого не менее удивительной истине, я оторвалась от воды. — А рыба как к этому относится? — спросила невпопад. Вопрос, видимо, был забавным, потому что архимаг разразился громким, заразительным смехом. Не выдержав, я тоже смущенно заулыбалась. Где-то на периферии моего зрения тихо захихикал Кумус. — Рыбе все равно, — отсмеявшись, заявил мне Рейгран, — она меняет цвет в зависимости от близости берега. — А отчего это зависит? — Понятия не имею, — пожал плечами мужчина, — будем у русалок — спроси у Несс. Она больше в этом понимает, как-никак Подмирье ее детище. — Ты серьезно? Архимаг кивнул: — Я же говорил, что она бросила учебу после конфликта на перевале. — Говорил, — осторожно согласилась я. — Развивая проект, она внесла несколько дельных предложений. Деление Подмирья на районы — ее идея. Поэтому я не смогу рассказать об этом лучше, — развел руками Майлс. А затем обернулся к Кумусу: — Мне нужно к вашему вождю. Кумус осклабился. — У вождя тоже вопросов поднакопилось, — сообщил он, — особенно они касаются твоего дружка. Рейгран не ответил, лишь опасно сузил глаза и бросил быстрый взгляд на меня. Я благоразумно сделала вид, что не расслышала брошенной чертом фразы. Противоположный берег приближался, и я уже различала луг, сплошь поросший медуницей, и небольшую покосившуюся лачугу, приткнувшуюся у разлапистого дерева. У лачуги виднелся деревянный стол с лавками. — Нам предстоит подождать лошадей, — проинформировал меня герцог, — затем двинемся дальше. К полудню, надеюсь, будем в лагере. — В лагере? — Я, загораживаясь от солнца, поднесла ладонь к глазам, силясь рассмотреть берег подробнее. — Да, верно. Они живут племенами. — Мужчина встал и прошествовал к паромщику, ловко придерживая рукой натянутый над водной гладью трос, к которому был прикреплен плот. Высадка на берег прошла гладко. Стоило плавсредству уткнуться в высокий, заросший травой берег, как архимаг первым соскочил с него в воду, подавая мне руку. Я аккуратно шагнула следом, наплевав на обувь — все равно ноги мокрые. Прямо из воды на берег вела вытоптанная тропинка, подняться по которой стоило определенных усилий. Поэтому, почувствовав под ногами твердую, никуда не уезжающую почву, я была счастлива. — Снимай обувь, — скомандовал архимаг, подавая мне пример. Но, вместо того чтобы подчиниться, я оглянулась — как раз чтобы увидеть отплывающий паром и Кумуса, удобно усевшегося спереди. — Йена, ты слышишь? — вкрадчиво донеслось сзади. Вздохнув, я быстро избавилась от мокрой обуви. Ноги тут же погрузились во влажную землю, что не придало мне оптимизма. — На лавку сядь, — указал направление мужчина; он взял мои ботинки и скрылся за кривобокой лачугой. Лавка была старой, изъеденной древесным жучком. Я задумчиво провела рукой по причудливым узорам — слаб глазами человек, не видит красот природы. А на самом деле это ведь красиво. С другой стороны за лачугой начинались заросли чистотела. Высокие растения, усеянные мелкими желтыми цветами, содержали в своих стеблях желтый ядовитый сок. Мы с госпожой Мирьям собирали чистотел как раз в это время — на изломе лета, чтобы сделать из него универсальную притирку для кожи. Воспоминания о своей наставнице заставили меня вздохнуть. Ее не стало через два года после начала моего обучения — однажды утром она просто не проснулась. Но обо мне она позаботилась, оставив в наследство маленькую хибарку и внушительный лекарский огород. — Готово! — Рейгран вынырнул из-за строения прямо в поле моего зрения, заставив меня захлопать глазами. — Держи! Ботинки, которые он протягивал мне, были сухими и даже теплыми. — Спасибо, — улыбнулась я, принимая обувку. — Это магия? — Магия, — кивнул он, бросая взгляд на реку. Я посмотрела в том же направлении — плот почти исчез, превратившись в свою маленькую копию, украшенную крошечным флагом. Ботинки действительно высохли полностью. Я сбегала к реке, чтобы ополоснуть ноги и обуться. Архимаг терпеливо дожидался меня на лавке, прихлебывая из своей фляги. — Будешь? — протянул он мне емкость. Содержимое издавало все тот же едва слышный фруктово-ореховый аромат. — Что это? — Я взвесила флягу в руке, вспоминая, как отказалась от нее в прошлый раз. — Укрепляющее зелье. — Зачем мне оно? — выразила недоумение я, но небольшой глоток все-таки сделала. Вкусно! — Для общей тонизации. — Мужчина закрутил крышку фляги и повесил ее на пояс. — Не скажу, что очень уж полезно, но почему бы и нет? — Почему бы и нет, — эхом отозвалась я, присаживаясь на лавку напротив. Как ни крути, а зелье действительно оказало эффект. Зрение стало острее, цвета — ярче, а спустя некоторое время до меня донесся едва слышный плеск: возвращался паром. Гори стоически перенес переправу и даже не вздрогнул, когда Рейгран вывел его по пологому подъему на берег. Лишь пренебрежительно фыркнул, кося глазом на чертей. Зато лошади герцога не повезло — перед переправой ей завязали глаза, и теперь черный красавец рвался с повода и порывался встать на дыбы. — Тише, хороший мой. — Перехватив его под уздцы покрепче, Майлс отвел его в сторону и что-то зашептал на ухо. Я засмотрелась — конь с каждым мгновением становился спокойнее. Интересно девки пляшут! Гори ревниво ткнул меня носом в щеку, заставив стыдливо ойкнуть и закопошиться в карманах в поисках вкусного. — Мы все, — сообщил Кумус, выбираясь на берег. На плече он нес весло. — Вас проводить? Герцог задумчиво покачал головой: — Не стоит. Дорогу знаю. — Ну смотри, — хмыкнул Шорт, показываясь следом за коллегой. В руках он бережно сжимал коробочку с домино. — Через лес хорошую дорогу продолжили, с указателем. Новость мужчина оценил. — Ты гляди, — удивленно вскинул брови он, — с какого такого бюджета? — С разного, — уклончиво ответил черт. — Как поднакопили, так и продолжили. — Я поинтересуюсь у главного, — улыбнулся архимаг, — обязательно поинтересуюсь. Йена? — Я готова. — Гори как раз дожевал ломтик завалявшегося в кармане яблока. — Едем? — Едем, — кивнул мужчина. Черти махали нам вслед до тех пор, пока не скрылись за буйной растительностью. — Вот дельцы, — позволил себе высказаться Рейгран, — с юшцами торгуют! — А что, нельзя? — поинтересовалась я. Мужчина кисло посмотрел на меня. — Почему нельзя? Можно, только вот как они это делают, если даже мы с ними общий язык найти не можем? — А как же господин Аза? — хмыкнула я, вспоминая веселого целителя. — Господин Аза — это совсем, совсем другое, — просветил меня мужчина. Дорога, по которой мы ехали, действительно была хорошей. В отличие от нарядной русалочьей эта не была вымощена камнями, а представляла собой вырезанную в земле ровную колею с вырытыми по бокам глубокими траншеями. — Чтоб дождем не заливало, — пояснил мне Майлс, стоило мне только поинтересоваться о назначении траншей. Природа вокруг радовала разнообразием. Буйно колосилась крапива. Из нее, словно стесняясь, скромно выглядывали головки борщевика. Медуница, украшающая сие буйство зелени, издавала приятный, но, на мой взгляд, чересчур приторный аромат. — Нам туда. — Герцог указал на темнеющий невдалеке лес. — Если все так, как говорят паромщики, через бурелом нам лезть не придется. — А если все не так? — заинтересовалась я.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!