Часть 21 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Жером уже в Грингорде, ждет меня там.
— А в лавке?
— Тоже нет, — копируя жест друга, развел руками Элькар. — Ингредиенты есть, а смешать некому.
Я отложила ложку:
— Я могу смешать.
Четыре глаза, каждый размером с серебряную монету, уставились на меня. Отвечая на немой вопрос, пожала плечами.
— Да, умею, — сказала я, — а что?
— Ты моя хорошая! — воссиял Эл. — Смешай, а? Не пожалею ничего!
— Эл! — В рычании Майлса появились собственнические нотки.
— Да смешаю я, ничего не надо, — хмыкнула я, поднимаясь из-за стола. — Давай сырье.
Мешать я решила в спальне. Болотный эликсир, несмотря на свое чудесное спасительное действие, обладает неприятным побочным эффектом — запахом. Аромат этого состава, призванный отбить нюх хмырям и кикиморам, с неменьшим успехом отбивает его и у людей.
Распахнув окно, я подвинула к нему туалетный столик, наплевав на его прямое предназначение, надвинула на лицо маску и принялась колдовать. Мужчины, полным составом решившие посмотреть бесплатное представление под названием «женщина-зельевар», рядочком устроились на кровати.
Привычно отмеряя и смешивая нужные ингредиенты, которые в изобилии принес Элькар, я задумалась над важным и насущным вопросом, который, признаться, прежде выпадал из поля моего зрения.
Если брать в расчет мои скудные познания, то каждый архимаг, осуществляющий свою подрывную деятельность на просторах необъятного Валигура и за его пределами, всегда работал в связке с целителем. Это было правилом, истиной в последней инстанции, которой мало кто мог пренебречь. Кроме…
Я покосилась на кровать. Предмет моих мыслей заинтересованно взирал на процесс приготовления болотного эликсира.
Ни разу не слышала, чтобы Рейгран работал с кем-то в связке. И даже нерушимое правило как-то обходило его стороной.
Совсем интересно.
Последний порошок занял свое место в небольшой малахитовой плошке, и, затаив дыхание (ибо близилась кульминация процесса), я тонкой струйкой влила концентрат аконита.
Завоняло знатно. На глазах выступили слезы, с кровати донесся сдавленный кашель. Не желая продлевать агонию, я быстро размешала содержимое плошки и перелила в стеклянную банку. Быстро закрутила крышку.
— Готово. — Банка заняла свое место на краешке стола, откуда быстро переместилась в дорожный кошель Эла. Ее место заняла не менее весомая серебряная монета, которую я не глядя смахнула в карман.
— На ленточки, — с ухмылкой пояснила Элькару.
— Меркантильная, — одобрил тот и посмотрел на Рейграна. — Мне нравится.
— Вали давай! — Герцог, казалось, большой радости от шуток друга не испытывал.
Когда за Элом закрылась дверь (новый знакомый обещал Майлсу зайти попрощаться перед отъездом, но без особого энтузиазма), герцог скрестил на груди руки и с раздражением уставился на меня. В груди полыхнуло уже знакомое чувство злости. Я сглотнула. Удивительные метаморфозы, произошедшие с Рейграном в считаные мгновения, не оставляли сомнений: господин «да-вы-знаете-кто-я» узнавался без дополнительных примет.
— Что это было?
Ну наконец-то! Хотя не сказать, что я этому рада.
— Добро пожаловать, ваша светлость, — кисло усмехнулась я.
Его светлость сморгнула.
— Не хочешь ничего рассказать?
— Даже не знаю. — Я с неподдельным интересом уставилась в окно, привалившись к оконной раме. — Майлсу — может быть. Его светлости герцогу Оорскому — вряд ли. Хотя, признаться, вашему актерскому мастерству готова аплодировать стоя.
Я не кривила душой — только что мне в полной мере продемонстрировали превращение адекватного человека в старого знакомого из «Майкорского вестника» — «его сучью светлость», как метко выражался Керл.
— Райена! — В мужском голосе послышалась угроза.
Не удивил. Плавали — знаем.
— Что Райена? — перевела взгляд на него. — Я уже двадцать восемь лет Райена, и что? А вот с вами, ваша светлость, — последние два слова я подчеркнула, — было очень неприятно познакомиться снова.
Рейгран, казалось, опешил. Потому что когда я вновь обернулась, уверенности в его позе заметно поубавилось.
— В каком это смысле? — выдавил он.
Я махнула рукой:
— Не берите в голову. — На душе было абсолютно паршиво. Но не говорить же об этом, в конце концов! — Благодарю, что некоторое время дали пообщаться со своей светлой стороной.
На улице начался дождь. Фонари шипели, дрожали, но мужественно держались. Мужественно держалась и я под пристальным взглядом Рейграна.
Странные все-таки у него перепады в настроении. Еще бы понять, с чем это связано.
— Райена…
Я покачала головой и перевела взгляд выше — туда, где темным провалом обозначала свое присутствие Асторица.
Когда спустя несколько долгих минут я вновь посмотрела на дверной проем, он был пуст.
Глава 11
ПЕРВАЯ НЕЧИСТЬ
Утро началось рано, никого не спрашивая. Я спустила ноги с кровати и сонно огляделась. Рассвет только заявлял свои права на мир, и серый свет заполнял комнату, врываясь сквозь полузадернутые шторы.
А еще было холодно. Чертовски холодно.
Стуча зубами, я кое-как натянула всю вчерашнюю одежду, дополнив ее найденной в недрах сумки теплой жилеткой. Накинула куртку.
Холодно, зар-р-раза. И, главное, одеяло не греет.
Я пощупала край стеганого одеяла. Толстое какое — наверняка оно должно быть теплым. Почему же с утра было такое ощущение, будто меня засунули в ледник?
За дверью раздались шаги. А стук в дверь, раздавшийся пару мгновений спустя, дал ясный ответ на вопрос, кто там.
— Не спишь? — Майлс выглядел хмурым. Под впечатлением от утреннего дубака воспоминания от вчерашнего разговора сгладились и даже частично забылись.
— Как видишь, — откликнулась я, роясь в сумке. Может, хоть носки какие найду.
Носки нашлись. Вязаные, в птичку.
— Тоже холодно?
— Не видно? — Носки заняли свое место, а сумка оскалилась голым дном.
— Райена…
Я выпрямилась и уставилась на него. Спорить и ерничать не хотелось, вот совсем.
Видать, не только мне.
— Я вчера повел себя… — Он на мгновение задумался, — не совсем корректно по отношению к тебе. Приношу свои извинения.
— Надо же, — восхитилась я, — в официальном ключе! А где ритуальный шмяк лбом об пол?
Атмосфера в комнате разрядилась мгновенно. Рейгран улыбнулся и протянул мне руку.
— Мир?
Я несмело вложила пальцы в протянутую ладонь. Прикосновение обожгло неожиданным теплом.
— Перемирие.
book-ads2