Часть 20 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я тебя услышал, — на лице Майлса застыла маска, — давай через четверть часа внизу.
— С каких пор тебе хватает четверти часа? — Улыбка Эла, угасшая было, вернулась обратно.
— Эл, смерть бывает быстрой. А бывает — не очень. — С этими словами герцог распахнул дверь трактира, пропуская меня вперед.
Глава 10
ЗЕЛЬЕВАРША НА ПОЛСТАВКИ
Трактир был больше нашего майкорского. И даже больше «Сытой рыбы». И на порядок уютнее.
Разноцветные гортензии ютились на окнах, столы застелены белыми скатертями, на стенах разместились волшебные самописные картинки…
— Не обращай внимания, — сказал Рейгран, поднимаясь вслед за мной на второй этаж, — Эл всегда был недостаточно остроумным.
— А по-моему, все в порядке, — хихикнула я, уступая дорогу Майлсу — ему-то виднее, куда вести.
Щелкнул замок, и Рейгран посторонился, пропуская меня внутрь.
Я замерла на пороге.
— Есть еще и спальня, — поспешил внести ясность Майлс. Поспешил — ибо огромный диван, занимавший без малого половину помещения, не внушал благих мыслей.
— Спальня — это хорошо, — на мгновение я превратилась в Эла.
— Ее ты и займешь, — закончил Рейгран и в подтверждение своих слов заявил свои права на диван, абсолютно не по-герцогски упав на него.
Короткий коридор привел меня в спальню. Небольшая комната оказалась хорошо протопленной и чисто убранной. Длинные зеленые занавески были плотно задернуты. Я подошла к окну и с любопытством высунула нос наружу.
Узкая улочка уводила вдаль, туда, где между двух крыш зиял темный провал. На глазок прикинув направление, я пришла к выводу, что в светлое время суток оттуда меня должна манить водным блеском Асторица. Красиво, должно быть.
Стук в дверь заставил меня отвлечься. Майлс, сбросивший куртку и оковы багажа, выглядел посвежее. Судя по всему, он уже успел умыться и даже привести голову в порядок.
— Я спущусь к Элу, — проинформировал меня он, — располагайся и отдыхай. Полотенца в шкафу у входа в ванную. Найдешь?
Конечно, найду. Я кивнула.
— Я пошел. — Он встряхнул головой, разбросав водные брызги в дверном проеме.
Оставшись одна, времени терять не стала. Порылась в шкафу, удовлетворенно зафырчала, наткнувшись на стопку пушистых полотенец, нахально позаимствовала два самых больших и со второй попытки (с первой я чуть не вошла в кладовку) нашла ванную.
Обитое деревом помещение было словно создано для того, чтобы я там поселилась. Большие пузатые флаконы с шампунем и отваром мыльного корня приветливо расположились на полочке. Два медных крана манили неизвестностью.
Горячая вода здесь все-таки была. Пользуясь этим, я раза три промыла волосы и только затем, открыв принесенную с собой баночку, воспользовалась скрабом для тела. И, закутавшись в полотенца, покинула гостеприимную обитель.
— Райена!
Я осторожно выглянула из-за шкафа. Как-то забылось искреннее желание герцога консумировать брак. А вдруг он…
— Нам надо поговорить.
— Сейчас? — Мой голос прозвучал удивленно. Ну конечно, отчего бы ему звучать не удивленно, если я в одном полотенце стою в коридоре и уже начинаю покрываться гусиной кожей.
— Оденься и приходи. — Герцог не был настроен шутить.
Облачившись в сменные штаны и набросив рубаху прямо на голое тело, я стыдливо прикрылась курткой и отправилась на разговор.
Майлс ожидал за столом, накрытым к ужину. Я удивленно уставилась на него.
— Садись, — кивнул он на стул напротив, — есть разговор.
— Знаю уже. — Я устроилась на краешке и настороженно посмотрела на мужчину. — В чем причина разговора?
— В новостях Эла. — Мужчина встретился со мной взглядом и неожиданно улыбнулся. — Да успокойся ты! Ничего страшного.
— И все же? — Я подковырнула крышку стоящего передо мной горшочка. В нос ударил запах куриного супа с лапшой. Очень вкусный.
— Нам придется задержаться.
Суп разом растерял свою привлекательность.
— Надолго? — подняла я голову.
— На пару дней. — Майлс выглядел серьезным. — В паре десятков миль кое-что случилось. Эл попросил меня разобраться.
— А сам он?
— Едет в Грингорд, — объяснил герцог, снимая крышку со своего горшочка. — И, собственно, у нас есть два варианта.
Я навострила уши.
— Первый — ты остаешься здесь и ждешь меня. Гуляешь по городу, посещаешь ярмарку, покупаешь себе ленточки в волосы…
Я фыркнула. Покупка ленточек никогда не входила в перечень моих приоритетов. Даже в детстве.
— А второй?
Герцогская ложка опустилась на скатерть, оставив на ней жирное пятно. Как некультурно…
— Ты едешь со мной.
Склонив голову, я посмотрела на Рейграна. Собственно, решать было нечего. Странно, что он вообще предложил мне выбор.
Странно, что он со мной вообще посоветовался.
— Я не люблю ленточки, — коротко сообщила ему, с любопытством заглядывая в горшок. Колечки моркови, картошка, лучо-о-ок…
— Спасибо, — тихо ответил он мне.
Суп оказался очень вкусным.
Стук в дверь прервал нашу скромную трапезу.
— Ужинаете? — Голова Эла, появившаяся в проеме, показала виноватое лицо.
— Садись с нами. — Майлс кивнул на свободный стул. — Я прикажу принести еще одну порцию.
К моему удивлению, новый знакомый покачал головой:
— Некогда. Мне скоро выезжать.
Герцог, казалось, удивился:
— Ночью?
— Служба зовет, — коротко заметил Элькар, плюхаясь на стул. — Тем более топи на рассвете проскочу. Безопаснее.
Майлс кивнул, видимо признавая правоту собеседника.
— Тебе что-то нужно?
— Конечно, нужно, — хмыкнул Эл. — Большой и светлой любви. У тебя есть?
— Не для тебя. — Невозмутимости мужчины можно было только позавидовать. — Второе желание?
— Болотный эликсир, — тут же изъявил это желание мужчина. На удивление, Рейгран развел руками.
— Закончился, — поморщился он. — А Жером что, не может тебе составить?
book-ads2