Часть 23 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И мужчина покинул заведение, при выходе насмешливо подмигнув и цыкнув на сбившихся в кучку подавальщиц. Вот только градус страха у оставшихся только повысился, особенно когда Сан Линь обвел скучающим взглядом террасу и остановил его на подавальщицах. Сделал знак приблизиться к нему.
Пару мгновений ничего не происходило, но вдруг одна из девушек в наиболее простом платье отделилась и стремительно пересекла половину зала, будто ее кто-то подтолкнул в спину. Судя по тому, что ее шаг тут же замедлился, а в глазах помимо ужаса отразилось еще и отчаяние наряду с полной уверенностью в своей скорой гибели, это предположение было недалеким от правды.
— Я разве кусаюсь? — обманчиво ласковым тоном уточнил Сан Линь у дрожавшей девушки. Одновременно с этим щелканье мощных челюстей стихло, а над сломанным столиком показалась окровавленная морда тигродракона.
Подавальщица только и смогла, что беспомощно замотать головой, почти теряя сознание от страха.
— Тогда и бояться нечего, разве нет? Я всего лишь хочу сделать заказ. Насыщенный выдался вечерок, я успел проголодаться, — усмехнулся он и перевел взгляд на остальных посетителей. — Я никого не задерживаю, господа! — добавил лис громче и, протянув руку к тигродракону, ласково почесал того за ухом.
Мгновение ничего не происходило, а после все разом, не сговариваясь, подхватились с мест и ломанули к выходу. Кто бросил несколько монет, кто, стремясь убраться подальше, забыл, что питание здесь не бесплатное. Но никто из подавальщиков даже не попробовал остановить не заплативших. Под шумок несколько из них также покинули заведение.
Сан Линь, словно не замечая происходящего, спокойно продолжил надиктовывать свой заказ.
— …и рамен еще принесите, — закончил лис и перевел взгляд на заурчавшего хищного зверя. Голос парня тут же приобрел ласковые нотки. — Ему ничего, он уже поужинал. Баосы, разве нельзя было есть аккуратнее? Гляди-ка, изгваздался весь…
Подавальщица, обмирая от ужаса, только кивнула, стараясь не смотреть ни на сломанный столик, ни на зверя, ни на останки незадачливого посетителя, с которым у хозяина тигродракона произошел какой-то конфликт, и спровоцировавший появление загадочного незнакомца в темных одеяниях.
— Баосы, как считаешь, стоит согласиться? Предложение сотрудничества от самого Гу Юнженя довольно лестно, чтоб ты знал, — рассуждал Сан Линь некоторое время спустя, плотно поужинав и наслаждаясь неспешно опускавшимися на город сумерками. Теплый ветерок трепал волосы, принося разнообразные запахи из округи. Откуда-то была слышна музыка, чей-то смех… Но, конечно же, не на этой террасе, куда за вечер так никто и не рискнул больше зайти.
Тигродракон, устроившись под столом и положив тяжелую клыкастую башку на колени хозяина, лишь шумно вздохнул, вяло стукнув чешуйчатым хвостом по полу, отчего из него выбилась длинная щепка.
— Ты чего? Злишься, что тебе отдельно ничего не заказал? Хорош, а. Тот придурок был довольно упитанным, не верю, что ты не наелся. Такими темпами растолстеешь и не сможешь летать, — фыркнул Сан Линь, почесав довольно заурчавшего тигродракона между кожистых крыльев.
— Знаю, о чем ты думаешь. Я бы и сам справился с местью Мун Вейджо, и тем не менее… — Сан Линь покачал головой, оборвав себя на полуслове. Он и сам не мог толком сформулировать, что именно его смущало в предложении Гу Юнженя. Еще полгода назад он был бы вне себя от радости и предвкушения, что так удачно все складывается. Сейчас же…
Будь здесь еще кое-кто, кто успел узнать лиса несколько ближе, чем тот привык открываться другим, он бы заметил, что именно поменялось в словах самого Сан Линя. Если раньше лис был одержим мыслью отомстить клану Мун Вейджо, то сейчас уже несколько месяцев как из формулировки исчезло слово «клан». Сложно сказать, осознанно или же что-то или кто-то поспособствовал этим изменениям в рассуждениях Сан Линя.
Внезапно лежавший до того спокойно объевшийся тигродракон встрепенулся. Дернулся, жадно принюхиваясь к ночному ветру. Его зрачки чуть расширились, а ноздри затрепетали, будто стремясь впитать как можно больше какого-то запаха.
— Ты чего, Баосы? Снова жрать захотел? — удивился Сан Линь, уставившись на своего друга с недоумением.
А несколько секунд спустя и сам молниеносно подорвался на ноги, учуяв смутно знакомый запах, который до того вдыхал только в одном особом месте, которое после так и не сумел найти…
Глава 45
Сан Линь с плохо скрытой досадой рассматривал ассортимент небольшой лавки, торгующей различными травами. Его взгляд то и дело останавливался на отдельном ящичке с, судя по всему, только сегодня привезенными новыми травами. Парня переполняла злость, горечь, разочарование и снова злость, почти переходящая в ярость. До чего же мерзкий привкус у пустой надежды, неизменно заканчивающейся ничем.
— Г-господин… — жалобно проблеял хозяин лавки, привлекая к себе внимание.
Его беспокоил менее сдержанный в своих эмоциях тигродракон, ворвавшийся в его владения и разорвавший уже несколько мешков с травами. Не обнаружив искомого, зверь сердито дохнул огнем на низко висевшие вязанки каких-то растений. И теперь удушливый дым от тлевших трав заполнял помещение, но потный седовласый мужчина так и не рискнул покинуть свое место за прилавком, имея все шансы задохнуться. Смерть от клыков опасного зверя его определенно пугала значительно больше.
— Господин, пожалуйста… — попросил он чуть громче, с отчаянием наблюдая за тем, как тлеющие листочки и стебельки падают на пока еще целые сухие порошки, свитки и прочие товары, обещая устроить здесь грандиозный пожар.
— Чего тебе? — нахмурился Сан Линь, будто только сейчас заметив мужчину.
— У меня семья, дети… — пролепетал тот.
— Рад за тебя. От меня чего хочешь? — приподнял лис одну бровь, но небрежно выполнил замысловатый жест пальцами, отчего кроха ци сорвалась с его руки и обрушилась на разгорающийся огонь целой бочкой воды. И предупреждающе поцокал языком в ответ на вырвавшийся из груди хозяина лавки стон отчаяния. — Думаю, тебе не составит труда просушить свои товары. Восстанавливать из пепла всяко труднее.
— Да-да, разумеется! — поспешил согласиться мужчина. И все же спросил осторожно: — Я могу вам чем-то помочь?
— Эти травы. — Сан Линь зачерпнул целую горсть сухих лепестков из ближайшего ящика. — Они раньше здесь не продавались. Чей-то заказ? Для кого ты их привез?
— Ни для кого, господин, — ответил хозяин лавки, но, услышав угрожающее рычание тигродракона, поспешно добавил: — Брат у меня из другого города, тоже держит лавку, но некоторый товар уже залежался, вот мы и обменялись. Может, кому пригодится…
— И кто покупал вот эту траву? — продолжил лис, сузив глаза.
— Вы первый ею заинтересовались, господин… — совсем тихо произнес мужчина, но тут же встрепенулся и уточнил с надеждой: — Вам ее упаковать? Могу еще посоветовать…
— Пойдем, Баосы, здесь ничего нет, — недовольно цыкнул зубом Сан Линь, не став дальше слушать продавца, и покинул лавку.
Опрометчиво было надеяться, что спасшая его незнакомка сделала заказ на травы, которые до этого он видел только у нее в жилище. А ведь на какой-то миг он почти поверил, что вот сейчас ворвется сюда и увидит ее ладную фигурку, услышит ее искренний смех, скривится в ответ на язвительную подколку… Что она там как-то сказала? Такой большой, а в сказки веришь? Глупо, Сан Линь, очень глупо. Тигродракон, напоследок смахнув хвостом с полки какую-то фарфоровую фигурку, поспешил вслед за хозяином.
— Сколько раз тебе говорил: незачем нам ее искать. Встретилась на нашем жизненном пути, разбежались — и ладно, — проворчал себе под нос лис, держа путь к городской стене.
Он знал, что может спокойно выйти и через ворота, стражники не рискнут его останавливать, но старые привычки так просто не искоренить. Да и Баосы полезно потренировать свои навыки преодоления высоких препятствий, где при помощи когтей, где используя крылья.
Тигродракон понуро брел рядом, периодически посылая хозяину ментальные волны обиды на несправедливость высказывания. Он еще хорошо помнил, как Сан Линь, вместе с ним очнувшись после подвала в кустах у самой дороги к городу, порывался первым делом взять след «папули». Но девушка будто сквозь землю провалилась, не оставив ни следа, ни запаха, по которым ее можно было бы отыскать.
Сан Линь, вернувшись в город и быстро наглядно объяснив своей бывшей банде, что бросать его не стоило, плотно занялся обучением тигродракона и совершенствованием своих собственных навыков, больше не желая оставаться в тени и скрываться от прошлого. И тем не менее находил время на поиски спасшей его таинственной незнакомки.
Допрос стражников, присутствовавших при его несостоявшейся казни, визиты ко всем бывшим пассиям, проверка всех местных знахарей, изобретателей и ученых… Ничто и близко не привело лиса к цели.
Сан Линь и сам не мог толком сказать, зачем ищет эту во всех смыслах странную девушку. Казалось бы, появилась внезапно в его жизни, так же неожиданно исчезла, чего теперь вспоминать? Кто они друг другу? Пусть и спасла его, но были знакомы всего ничего. Кто она, откуда, чем живет, какие у нее цели, зачем вообще ввязалась во все это, откуда его знает, какое ей дело до его мести?.. Да, чтоб ее, даже имени и лица ее не знает! Что стоит забыть, если и помнить-то нечего?
Вот только едва ему кажется, что чувствует ее запах или любой другой аромат, пробуждающий воспоминания о днях, проведенных в странном подвале, — и тут же, наплевав на все, как дурной щенок бросается по следу. Тьфу!
— Просто терпеть не могу быть кому-либо должным, вот и все. Отыскать бы ее, заплатить назначенную цену за мою спасенную жизнь — и забуду ее, будто никогда и не встречал… — обронил Сан Линь вполголоса уже позже, задумчиво глядя на отражавшуюся в темных водах лесного озера луну.
Баосы, недовольно завозившись, коротко уркнул, выражая свое недоумение. Они пару часов как покинули город, выбрали себе полянку для ночлега, развели костер. Разговор о «папуле» и не шел. По крайней мере вслух. Тем не менее мысли Сан Линя продолжали витать все о ней.
— Между прочим, тебя она вообще бросила. «Папуля», как же! — хмыкнул лис насмешливо, подбросив полено в костер. И тут же скривился, поймав неожиданный мыслеобраз от вскочившего на четыре лапы тигродракона.
— И какие же это у нее на то могут быть причины? Давай, выдыхай и успокаивайся. Бросила и бросила, что жалеть. Нас только двое друг у друга: ты и я. А остальные… В лучшем случае случайные прохожие, к которым не стоит привязываться. И вообще, давай уже спать, — отбрил Сан Линь и демонстративно зевнул.
Но некоторое время спустя, лежа на мягкой траве и глядя в ночное небо, сам же неожиданно произнес:
— Знаешь, мы больше не будем ее искать. И даже если вдруг судьба столкнет нас лбами, просто пройдем мимо. Была и была. Все, вычеркнули ее из своей жизни. Стоит лучше подумать, какие перспективы откроются перед нами, когда мы примем предложение Гу Юнженя о сотрудничестве.
И, запихнув поглубже роившиеся в душе сомнения, вскоре уснул.
И когда неделю спустя на ярмарке ветер сквозь какофонию запахов принес тот самый единственный, который Сан Линь так долго и упорно выискивал среди сотен других, в нем почти ничего не дрогнуло, когда он сообщил своему тигродракону:
— Очередной пустой след, который ни к чему не приведет. Пойдем, Баосы, Гу Юнжень нас ждать не будет… Баосы?
Но тигродракон, в отличие от своего вспыльчивого хозяина, никаких опрометчивых обещаний не давал, потому помчал сквозь толпу к источнику этого запаха, зная наверняка: теперь он точно не ошибся.
Глава 46
Сан Линь
Негромко выругавшись, Сан Линь первым делом хотел было броситься на поиски своего своенравного питомца, но тут же сам себя одернул. Это для него Баосы еще совсем маленький и несмышленый, года даже нет. Другие же в первую очередь видят в нем хищную смертоносную зверюгу, которой лучше не преграждать путь. Да и если уж произойдет какая стычка… Ну что тут скажешь — на ужин для налопавшегося засранца можно будет не тратиться.
Что такое «хорошо», а что такое «плохо», он и сам знает, не дурак, так что случайные прохожие максимум обделаются от страха по результатам встречи. Сам же Баосы либо по запаху найдет Сан Линя, как только разберется с очередным ложным следом, либо придет вечером на полянку в лесу, давно уже облюбованную ими и для тренировок, и для отдыха.
Больше особо не беспокоясь о судьбе своего питомца, лис направился в оружейные ряды, ради которых и решил посетить ярмарку. Поговаривали, что сегодня там можно будет увидеть клинки, привезенные из-за моря. Сан Линь скептически относился к тамошним умельцам, не привыкнув доверять слухам об их невероятном мастерстве, и все же времени до назначенной встречи с Гу Юнженем полно, почему бы не скрасить его здесь. Кто знает, о чем врет людская молва, а о чем нет.
Но, блуждая меж выставленными лотками, парень ничего особенного не обнаружил. Попадался и откровенный лом, и вполне достойное оружие, и даже парочку клинков Сан Линь подержал в руках, проверяя балансировку. Только все было не то, не чувствовалось в оружии души, которую истинный мастер вкладывает в свое изделие, что бы ни создавал.
Внимание лиса привлек блеск стали одного из мечей, висевших за спиной хозяина предпоследней лавки, когда в начале оружейных рядов послышались испуганные вскрики.
Едва слышно хмыкнув, Сан Линь, даже не оборачиваясь, мог сказать, кто сейчас несется к нему напролом через толпу, отчего некоторые прохожие обзаводятся седыми волосками прямо на глазах, невзирая на свой далеко еще не преклонный возраст.
Так и не проверив меч в деле, лис покинул лавку, сделав себе мысленную зарубку в памяти при случае вернуться сюда попозже. Сейчас же он по ментальной связи со своим «детенышем» чувствовал, насколько тот взбудоражен. Похоже, в этот раз разочарование ударило по нему сильнее, чем прежде. А может, понесшись по призрачному следу впервые без своего хозяина, он наконец-то в полной мере осознал, что эти попытки поймать неуловимое абсолютно лишены смысла. По крайней мере, Сан Линю уже и самому временами казалось, что странная незнакомка ему приснилась.
Баосы, увидев свою «мамулю», ускорился, сбив с ног еще парочку зазевавшихся прохожих, и, поднимая клубы пыли, через несколько мгновений уже опустился на свой чешуйчатый зад рядом с ним.
— Ну что, нашел что-то? — хмыкнул Сан Линь, без того зная ответ, и махнул рукой, приглашая следовать за ним.
Тигродракон, понуро опустив голову, при этом почему-то радостно замолотил хвостом по дороге, вынуждая лиса закашляться от взметнувшейся пыли и песка.
— Пойдем, я тут уже закончил. Не расстраивайся, говорил же, что это все бесполезно, — заговорил он негромко, подбадривая «малыша» и неосознанно принюхиваясь к какому-то витавшему в воздухе аромату, от которого на душе становилось как-то теплее, что ли. Они как раз проходили мимо ресторана, откуда доносились умопомрачительно вкусные запахи. Должно быть, какой-то из них и пробудил это необычное ощущение. И хоть время обеда еще нескоро, да и есть особо не хотелось, лис предложил непривычно задумчивому и будто немного пришибленному Баосы: — Хочешь, зайдем, поедим?
Но тигродракон, никак не отреагировав на эти слова, даже не повернул головы в сторону всегда манившего его здания. Да и двигался он как-то странно, то порываясь бежать вперед, то неосознанно замедляясь и оглядываясь назад. При этом всем своим видом он выражал вселенскую скорбь, но его хвост будто жил собственной жизнью, не прекращая вилять.
book-ads2