Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— У нас пропал вол из упряжки. Куда он мог деться? Как вы думаете, джентльмены? — А вы что, доверили нам его охранять? Ищите сами! — Уже нашли. — Рад за вас, сэр, только оставьте нас в покое с вашим быком! Мы его в глаза не видели. — Возможно. Дело в том, что его утащили в сумерках, а потом зарезали. Это же настоящее скотокрадство! — Вам лучше поторопиться. Может, поймаете их. Это единственный совет, который я могу дать. — Мы ему уже последовали. Дело в том, что у зарезанного быка не хватает как раз филейной части. — Не вижу ничего странного. Все предельно ясно. Воры прекрасно знают, что брать, а что нет! — Ну хорошо! Ваше жаркое ведь тоже из филе! И я полагаю, что это кусок вола, а не бизона. Тут Батлер поднялся и с угрозой в голосе произнес: — Что это значит, сэр? Хотите сказать, что наше жаркое — это ваше филе? — Да, и надеюсь, вы не станете возражать. В один миг Батлер схватился за ружье, его приятели тотчас вскочили с мест, готовые броситься на пришельцев. — Эй, — крикнул Батлер проводнику, — вы не ведаете, что творите! А ну повторите-ка, что вы там пролаяли! — Спокойно, я только выполнил свой долг! Я всего лишь проводник поселенцев, которые мне доверили свои жизни. Они из Германии и не говорят по-английски. Все, что вы сейчас слышали, я передал вам от их имени. Теперь я могу идти. Я скаут, а не погонщик волов. Что будет дальше — им самим решать. Сказав это, проводник неожиданно развернулся и исчез. По его мнению, он поступил правильно. Кто он? Просто наемник, выполняющий указанную работу, за что ему и платят. Собственно, он и так уже сделал немало, рискнув бросить обвинение в лицо опасным вооруженным людям. Немцы, вероятно, полагали, что скаут сам разрешит проблему, поскольку продолжали беспомощно чего-то ждать, даже когда скаут удалился. Первым обрел дар речи старый Шмидт. Он обратился к Сэму Хокенсу, продолжавшему спокойно трапезничать со своими друзьями, не обращая никакого внимания на происходящее: — Герр Фальке, вы слышали, что сказал наш проводник? — Да уж… — ответил малыш с куском мяса во рту. — Мы так и не поняли: сказал ли он этим людям, что они воры? — Да. — А что было дальше? — Дальше? Хм, дальше он ушел. — Черт возьми! Думаете, я просто так оставлю моего быка? — Вы его уже оставили, если не ошибаюсь. Шмидт насторожился, обратив внимание на последние слова старика-вестмена. Затем он продолжил: — За такое надо наказывать! — Кто этим займется? — Суд. Я должен получать возмещение ущерба! — От кого? — От этих мерзавцев! — Так и обращайтесь в суд или к самим мерзавцам. — Я не понимаю английского! — Вы ничего не решили бы, даже если понимали бы его. — Так помогите мне! Вы немец, стало быть, земляк… и… и просто обязаны позаботиться о своих. — Обязан? Какую помощь вы ждете от клоуна? Если бы вы последовали моему совету, поставили бы правильно фургоны и спокойно охраняли бы ваш скот, никакого вола у вас никто не украл бы. Ничем не могу вам помочь, ничем! — Но сидеть здесь, вместе с мошенниками, и уплетать украденное жаркое… Разве это по-божески? — Я сейчас ем, потому что меня они пригласили отужинать, если не ошибаюсь. Шмидт снова насторожился, услышав последнюю фразу. Со злостью ткнув прикладом ружья в пол, он крикнул: — Тогда спасибо вам за солидарность, а я помогу себе сам! — С чего начнете? — Заставлю их заплатить! Нас четверо, и у нас есть ружья… — А их двенадцать, — перебил его Хокенс. — Все обращаются с оружием не хуже вашего. Не делайте глупостей! Вола уже не воскресить! — Знаю, ну а деньги? — У этих людей нет никаких денег, и даже если у них есть что-нибудь, силой вы от них ничего не добьетесь. — А хитростью? — Вы не тот человек. Медведю не стать лисой, а рохле — хитрецом, если не ошибаюсь. Шмидт хотел было грубо ответить, но последние слова Хокенса заставили его отказаться от этого намерения. Он быстро спросил: — «Если не ошибаюсь»? Вы сказали это уже три раза. Вас действительно зовут Фальке? — Да, если не ошибаюсь. — Такую фразу частенько повторяет один вестмен и… — Что за вестмен? — Ши-Со назвал мне его имя, но я забыл. — Ши-Со? — наигранно удивился Сэм. — Кто это? — Наш молодой проводник, сын вождя навахо, которого зовут Нитсас-Ини. Тут Сэм не стал скрывать свою радость и воскликнул: — Сын Нитсас-Ини у вас? Разве он вернулся из Германии? — Да, он приехал вместе с нами. — Раз так, то вы не зря теряли время, прося меня о помощи. Спокойно возвращайтесь в лагерь. За быка свое получите. Сногсшибательная новость, которую только что услышал Сэм, сделала его намного сговорчивее. — Хотите поскорее от меня избавиться? — спросил Шмидт недоверчиво. — Нет. Даю вам слово, что убытки вам возместят. А может, и больше получите. Сколько стоил вол? — Сто тридцать долларов. — Вы их получаете, как пить дать! Можете мне поверить, если не ошибаюсь. — Может быть, вы и есть тот вестмен, о котором говорил Ши-Со? — Похоже на то, ибо эти слова часто сами собой слетают с языка. Это уже привычка. Я не раз встречался с Ши-Со, когда гостил в племени его отца. Скажите ему, что на рассвете я появлюсь в лагере, чтобы приветствовать его. Где же он был, когда я к вам заглядывал? — Лошадей мыл. — А ваш скаут, которого я тогда тоже не видел? — Охотился на диких индюков. Придется промыть ему мозги за то, что он позорно оставил нас здесь. — Пользы вам от этого никакой. Пока вы ему не заплатите за то, чтобы он охранял вас и ваш скарб, требовать от него рисковать жизнью бессмысленно. А теперь идите. Пора успокоить ваших людей, сейчас время работает против вас.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!