Часть 22 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
6
Итальянские посланцы на берег просто находились в определенном когнитивном диссонансе. По их счислению на календаре было 25–26 февраля, конец зимы. И хоть температурные режимы почти соответствуют, не до конца облетевшая желтая листва на деревьях и кустах приводила бедных макаронников в состояние глубокого недоумения.
7
Назвать ножами сорокасантиметровые клинки не поворачивается язык.
8
Не все итальянские моряки родились и выросли в прибрежных районах своей страны, есть среди них и горцы.
9
Это по указанию Сергея Петровича Сергей-младший включил гимн СССР-России – только музыка Александрова, без слов.
10
Ручки вертикальной и горизонтальной наводки у «итальянки» расположены по разные стороны от станины – соответственно, за вертикальную и горизонтальную наводку отвечают разные наводчики. Как, впрочем, и на аналогичной советской пушке Б-24ПЛ.
11
Российская империя, в силу высокой рождаемости в последней четверти девятнадцатого века, имела потенциальных призывников в несколько раз больше, чем требовалось в армии мирного времени, поэтому на призывных пунктах среди молодых людей, достигших возраста в двадцать один год, проводилась жеребьевка. Примерно каждый четвертый отправлялся в войска, а остальные зачислялись в ополченческие дружины по месту жительства, и именно из этих дружин по мобилизации формировались новые полки.
12
Безуспешное наступление союзников на Западном фронте в районе Арраса, провалившееся, несмотря на почти двукратное превосходство англо-французских войск над немцами. Французы потеряли сто восемьдесят тысяч человек убитыми и ранеными, англичане – сто шестьдесят, русский экспедиционный корпус из двадцати тысяч личного состава потерял пять тысяч, и среди них семьдесят офицеров. А потери немцев составили сто тридцать четыре тысячи убитыми и ранеными, и еще двадцать девять тысяч пленными. А причина такого эпического провала заключалась в том, что план наступления обсуждался в парламентских комитетах, ибо господа депутаты решали, давать на него разрешение или нет. И об этом обсуждении писали все французские газеты. Германской разведке и разнюхивать ничего не понадобилось, ей принесли все готовенькое на блюдце с голубой каемочкой.
13
Шаман Шамэл – персонаж из второй книги «Племя Огня», человек, совративший племя детей Тюленя в людоедство.
14
Марсели – второй ярус прямых парусов на грот и фок-мачтах, брамсели – третий ярус, трюмсели – четвертый ярус, лиселя – дополнительные боковые паруса, которые ставили при попутном ветре по сторонам основных парусов на особых рангоутных деревьях – лисель-спиртах, выдвигаемых с реев. Таким образом, Раймондо Дамиано приказал поставить примерно шестьдесят процентов полной парусности.
15
Четыре через четыре – четыре часа вахта, четыре часа отдых.
16
Старица – участок прежнего русла реки, со временем превратившийся в отдельный бессточный водоём.
17
Любая свекла, а не только сахарная, является двулетним растением. В первый год у нее растет корнеплод, а на второй происходит цветение и образование семян.
18
Аквилон, он же Борей – бог северного ветра. Аквилония – страна северного ветра.
book-ads2