Часть 18 из 53 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как бы ты это ни называла, – начал Оливер, обнимая Матильду за плечи и, вполне возможно, поддерживая ее, чтобы девушка не упала, – ты моя должница.
Они шли по грунтовой дорожке, и мысль о том, что Оливер может желать ее, почти отвлекла Матильду от случившегося.
Почти, но не совсем.
Глава 16
Десять дней до Хэллоуина
Флажки фестиваля «Ведьмин колодец» в кафетерии развевались высоко над головой, когда все собрались за обедом. То, что случилось с Эшли на вечеринке, все еще оставалось самой горячей темой для разговоров в Академии Грейв-Уик. И наряду с мертвыми животными это усилило привычный шум на фестивале и сделало Хэллоуин еще более ожидаемым, так что одноклассники Матильды стали еще активнее, чем обычно.
Она не винила их. Мертвое тело и убитые животные были далеко за пределами того, о чем сейчас следовало беспокоиться, ведь во сне она ходила в лес, а еще ей пришлось убегать от стада разъяренных овец. Она нахмурилась, когда шум эхом отразился от высокого потолка, и посмотрела через плечо Оливера. Ее глаза перебегали от стола к столу в поисках единственного человека, который, казалось, связывал все события последних нескольких дней.
– Привет? Матильда? – Оливер размахивал руками перед ее лицом. – Ты здесь?
– Хм? – сказала Матильда, моргая.
– Ты буквально единственный человек, который плюет на правила приличия из тех, которых я когда-либо встречал, – произнес Оливер, качая головой.
Матильда наблюдала за тем, как парень оглянулся через плечо, а затем скрестил руки на груди.
– А? – удивилась она.
– Ты сидела весь обед, повторяя «хм» каждые двадцать секунд. Я даже не разговаривал последние пять минут.
– Прости. Я кое-кого ищу.
Оливер закатил глаза.
– Ни фига себе, Шерлок. Вы ищете Эрин.
Матильда наклонилась вперед и скрестила руки на столе, перед ней стоял нетронутый поднос с едой.
– Тебе не кажется, что нам нужно с ней поговорить?
Оливер вытер руки и наклонился вперед. Со стороны это выглядело так, будто они разыгрывали партию в шахматы.
– Я думаю, что мы должны просто держаться особняком. Ты вообще заметила, что происходит вокруг? Все до сих пор шепчутся о нас.
Матильда оглянулась через плечо. На первый взгляд кафе было таким, как всегда: смех и суета за столами, лихорадочные попытки закончить домашнее задание до начала следующего урока, сплетни о разбитых сердцах, эхом отдающиеся между столами и стульями. Но когда девушка пригляделась повнимательнее, то заметила, что люди разговаривают, держась за руки, и отводят глаза, когда их взгляды вдруг пересекаются.
– Глупый «Инстаграм», – вздохнула Матильда, скрестив руки на груди. – Нет смысла пытаться изменить восприятие, если все дело в хэштеге «Матильда-убийца». Заклинание оказалось просто потерей времени, если о нас все еще болтают.
– Может, я сделал что-то неправильно? – спросил Оливер, потирая затылок.
– Хм? – промычала Матильда, поднимаясь с места, когда ее глаза последовали за Эрин, идущей к стойке.
Оливер огляделся.
– Нет. Матильда, сядь. Просто оставь ее, – прошипел он.
Матильда проигнорировала Оливера, когда он отчаянно махнул ей, чтобы она возвращалась к их столику. Не заботясь о том, что половина зала, вероятно, все еще наблюдает за ней и подозревает в убийстве, она глубоко вздохнула и подошла к стойке, где Эрин выбирала свой обед.
– Эрин, – сказала она, воспоминание об обезумевших овцах нахлынуло на нее. – Эй! Эрин!
Эрин уставилась сквозь стекло на застывшую пасту и резиновые гамбургеры, ее глаза расширились, когда Матильда схватила ее за руку и развернула к себе. Она посмотрела в лицо Матильде, и ее взгляд стал враждебным. Матильда привыкла к тому, что Эрин наблюдала за ней издали, когда они перестали быть друзьями, но со временем она делала это все реже и реже, и их дружба стала просто еще одним детским воспоминанием. Эрин могла взглянуть на нее в коридоре, но она никогда раньше не смотрела на Матильду с такой ненавистью.
– Отойди от меня, – огрызнулась она, выдергивая руку из хватки Матильды.
– Нет, пока ты не скажешь мне, почему ты следила за нами вчера.
– Я уже говорила, мне нечего тебе сказать.
– Почему ты была там? Что ты сделала с этими овцами? Почему ты наблюдала за нами на вечеринке?
Все в комнате услышали, как ладонь Эрин шлепнула Матильду по лицу, прежде чем она почувствовала жжение. Девушка ахнула, ее рот шокированно приоткрылся, когда она моргнула, глядя на Эрин.
– Что за?.. – спросила Матильда, ее голос дрожал, как и ее руки. – Ты дала мне пощечину. Как ты могла дать мне пощечину?
– Повторяю: мне нечего тебе сказать, – огрызнулась Эрин, положила руку на стойку и начала постукивать пальцами по стакану, изучая еду.
Хорошенькая девушка с пирсингом и длинными косами бросилась к Эрин, когда Матильда почувствовала руки Оливера на своих плечах. Он отвел ее подальше от Эрин и девушки, которая сжимала запястье. Они вышли из кафетерия под смех и камеры смартфонов.
Оказавшись в коридоре, Матильда повернулась к Оливеру.
– Это только что произошло, верно? – спросила Матильда. Ее широко раскрытые глаза моргнули, когда она указала через плечо.
– Ты в порядке?
– У тебя есть глаза? Нет, я не в порядке! Эта сучка только что дала мне пощечину. Меня ударили! Прямо по лицу!
– Я знаю, – сказал Оливер. В его взгляде отразилось беспокойство, когда он покачал головой. – Как ты думаешь, почему она так сделала?
– Мне плевать, почему она так сделала. Никто так со мной не поступает.
Матильда попыталась протиснуться мимо Оливера, но он встал у нее на пути.
– Ого, – удивился он, положив ладонь на стену, перегородив таким образом проход, – что ты задумала?
– Мне нужна моя сумка. В ней моя книга заклинаний
– Твоя книга заклинаний? Это мило, Сабрина.
Матильда сердито посмотрела на Оливера, но почувствовала, что гнев угасает из-за его слов.
– Это просто тетрадь, где я храню свои записи и заклинания.
– Этот предмет отличается от гримуара?
Матильда кивнула:
– Гримуар передается из поколения в поколение, и это источник нашей силы. Моя книга принадлежит только мне, и я ношу ее с собой для повседневных заклинаний.
– Нужна ли мне такая книга? Или вместо нее можно скачать приложение?
Матильда сдула прядь волос с глаз.
– Ты не можешь отвлекать меня этим дерьмом, Оливер.
– Я знаю, – Оливер скрестил руки на груди, – но твое желание пойти и превратить Эрин в лягушку немного поутихло? – Матильда закатила глаза и кивнула: – Хорошо, тогда я оставлю тебя остывать, а сам схожу за твоей сумкой, а потом мы решим, что со всем этим делать.
Прежде чем Матильда успела ответить, Оливер повернулся и исчез в кафетерии. Она сложила руки на груди и прислонилась спиной к стене, пытаясь заставить себя поверить, что трепет в животе вызваны ее гневом на Эрин, а не предвкушением пропустить школу и провести день с Оливером.
– Еще раз, на что это похоже?
Матильда вздохнула и повернулась к Оливеру, который уставился на кривую ветку дерева, как будто ожидал, что нечто внезапно появится из его скелетообразных конечностей. Зеленый плющ покрывал сундук, у которого он стоял, и Матильда подумала, не находилась ли сама Айви поблизости во время одного из своих, по слухам, выходов из колодца. Она достала из сумки книгу и показала ему набросок растения. Снова.
– Это. Соланум дулькамара, также известный как горько-сладкий или древесный паслен. Он выглядит вот так, с красноватыми ягодами, и ты не найдешь его на серебристой березе.
– И почему мы снова ищем его? В лесу. На холоде? – спросил Оливер, поправляя шарф, засовывая руки в карманы и щурясь на растения и опавшие листья.
– Мне нужно, чтобы Эрин была честна со мной, – сказала Матильда.
– Это верно. Именно эту фразу ты и повторяешь последние несколько минут.
Матильда оттолкнула ветку с дороги и двинулась через лес. Она знала эту местность как свои пять пальцев, потому что провела здесь чертовски много времени, запоминая названия произрастающих там растений и изучая живых существ, которые устроили там свои дома.
book-ads2