Часть 57 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я устала, но это очень приятная усталость. Я как раз думала о том, как это все замечательно. На улице морозит, того гляди пойдет снег, и я гадала, останутся ли люди дома, чтобы побыть с близкими накануне Рождества, или решатся выйти на улицу. – Она мечтала о завтрашнем свидании, но об этом никто не знал, кроме нее и таинственного отправителя открытки.
– Ты шутишь? – Улыбка Джесс засияла так же ярко, как и ее белокурые волосы. – В этом кафе люди собирались на протяжении многих лет. Я всегда знала, что все дело в Молли и Артуре, в том, как они каждого встречают с распростертыми объятиями. И ты сумела сохранить этот настрой.
– Ты действительно так думаешь?
– Я это знаю. Спроси любого, и каждый тебе ответит, что предпочтет быть здесь вместе с остальными горожанами, а не дома. Разумеется, завтра все будет иначе, это же Рождество.
– Тебе обычный смузи? – Джо не терпелось увести разговор подальше от праздника, чтобы выражение лица ее не выдало. Завтра ей предстоял совершенно особенный день.
– Да, пожалуйста. Сегодня я работаю полдня. В какое время ты завтра встречаешься с Тилли? – Надо же, какая досада, Джесс явно не собиралась оставлять эту тему. – Я была бы рада забежать к тебе, но после заплыва я буду с родителями. Думаю, они боятся, что у меня будет переохлаждение. Они постоянно беспокоятся за меня, несмотря на мое медицинское образование. Но, полагаю, так ведут себя все родители.
Джо порезала фрукты, перемешала их в блендере с йогуртом, мороженым и медом, перелила смесь в стакан навынос и взяла пластмассовую крышку.
– Ланч в два часа. – Джо не солгала. Именно этот час был указан в открытке, и тот, кто ее написал, наверняка пригласит Джо куда-нибудь на ланч. Может быть, в паб? Она покраснела. Что, если это Билли? Он был приятным человеком, одиноким, по возрасту чуть старше Джо. Но Билли был не в ее вкусе. Она отмахнулась от этой мысли… Такого не может быть, ведь правда? – Я не уверена насчет планов Тилли и ее семьи, – добавила Джо, чтобы не объяснять, почему Джесс не может прийти поздороваться с лучшей подругой Джо.
– Жаль… – Она вытащила соломинку из диспенсера у кассы и воткнула ее в крышку стакана со смузи.
Джесс как будто собиралась еще что-то сказать, но Джо не дала ей этого сделать.
– Извини, у меня посетитель.
– Еще увидимся, – сказала Джесс и ушла.
Джо подняла голову, когда в кафе вошел почтальон. Она взяла у него почту, но не отпустила его, пока не вручила ему полосатый бумажный пакет с булочками с корицей.
Она отнесла латте с корицей и кекс с изюмом семье, впервые приехавшей в Солтхэйвен, а потом сняла резинку со стопки писем. И среди них ее ожидало настоящее сокровище. Это была открытка от деда и бабушки. Она пробежала глазами по тексту. Ба и Дед побывали на рынках, где Саша продает созданные ею украшения. Они вместе ужинают по вечерам и наслаждаются этим. Зимнее солнце очень ласковое, и место, в которое влюбилась их дочь, прекрасно. Джо взяла булавку и приколола открытку к доске. На ней было изображено море и лодки на закате. Она почти слышала плеск воды, чувствовала, как приятно сидеть на солнце в теплые месяцы.
– И теперь все могут об этом прочесть, – негромко сказала она.
Сочельник промчался как один миг. Посетители заказывали булочки с корицей, поглощали сладкие пирожки, согревались горячими напитками. Крошечное кафе наполняла радостная и пьянящая атмосфера. Занимаясь обычными делами, Джо испекла сладкие пирожки. Когда они остыли, она сложила их в пластиковые контейнеры, чтобы завтра отнести на пляж. Мэдди и Энджи согласились напечь еще пирожков, так что все вместе они смогут накормить всех желающих. В рождественском заплыве должны были принять участие двести человек. Примерно столько же будет и зрителей. А это означало, что пирожков должно быть много.
Тучи закрыли небо, налетел ледяной ветер, а волны с белыми гребешками пены приветствовали ее ледяной пылью. Она вышла на улицу, чтобы вытереть столик после более стойких посетителей, предпочитавших сидеть там, закутавшись в одеяла. Джо посмотрела на свои часы. Был третий час. Она готовилась к завтрашнему дню, но у нее все трепетало внутри, как будто обезумевшая бабочка отчаянно пыталась найти выход. Ведь оставалось меньше двадцати четырех часов до того момента, как она получит ответ.
Джо узнает, кто захотел встретиться с ней в «Кафе в конце пирса».
Глава восьмая
– Счастливого Рождества, Джо! – Джеф и Вэлери заглянули в кафе утром, раньше всех остальных. Джеф утверждал, что полюбил рыбалку, потому что терпеть не мог встречать утро взаперти. Вэлери говорила, что ей приятнее заниматься йогой сразу после восхода солнца. Эту пару определенно соединили на небесах.
Вэлери рассказывала что-то о приветствии солнцу, но Джо почти ничего не слышала. Она могла думать только об открытке и о свидании в два часа дня. Рождество – один из самых волшебных дней в году, но принесет ли оно волшебство и в ее жизнь?
Когда часом позже пришла Хильда, начались объятия и поздравления. Джо как раз выставляла на улицу штендер с объявлением о том, что кафе закрывается ровно в 10 часов утра и откроется на следующий день утром. Джо думала о том, чтобы не закрывать кафе подольше, но после открытки она решила в кои-то веки поставить себя на первое место.
– Завтра у тебя будет хлопотливый день, – сказала Хильда, обнимая Джо. – Люди будут выстраиваться в очередь, чтобы отдохнуть у тебя от «дня подарков».
– Чем больше народа, тем веселее, – ответила Джо. – Я люблю, когда много посетителей. Что вам принести?
– Мне ничего, моя дорогая. Я пришла только для того, чтобы узнать, могу ли я тебе помочь с пирожками. Мэдди и Энджи уже спустились в бухту для серфинга. Энджи захватила еще и одеяла на тот случай, если кто-то забудет полотенца или теплые накидки. Ты же знаешь, что в это время года море очень холодное.
Джо улыбнулась. Небо было ясным и ярким, но этим утром иней лег на тротуары, и зимний холод уже заключил Солтхэйвен в свои объятия.
– Джесс уговорила меня принять участие в заплыве в следующем году.
– Тогда тебе следует считать сегодняшний день своим посвящением.
Смех Джо наполнил пустое кафе с его красиво украшенной и освещенной рождественской елью, натянутыми на стенах гирляндами, ярко-зеленым остролистом с красными ягодами на меловых досках. Пока пустовал угол, в котором она собиралась поставить беседку еще для одной счастливой пары местных жителей, выбранных для свидания вслепую.
– Тогда это значит, что и все остальные должны принять участие в следующем заплыве, включая вас.
– Моя дорогая, я уже участвовала в нем!
– Не может быть!
– Может, может. – Хильда улыбнулась. – Ровно шесть лет назад. Энджи участвовала вместе со мной. Твои дед и бабушка были нашими щедрыми спонсорами и всех кормили.
– Так значит, они сами не плавали?
– Думаю, нет.
Джо и Хильда обменялись заговорщическими взглядами.
– Возможно, мы должны их убедить принять участие в следующем заплыве.
До десяти часов утра оставалось всего несколько минут, поэтому Джо выключила свет, убедилась в том, что духовку она тоже отключила. Она взяла контейнеры со сладкими пирожками, отдала несколько контейнеров Хильде. Они вышли из кафе, и Джо заперла дверь. Через четыре коротких часа она вернется сюда, чтобы встретиться с неизвестным мужчиной на этом самом пороге. И кто знает, что тогда случится.
Хильде не хотелось идти по пляжу, поэтому они направились к бухте более длинной дорогой, мимо озера, вверх по холму и до просторной парковки, которая была забита машинами. Приехала и местная пресса, и автомобиль местной радиостанции. Кое-кто даже оделся нарядно, готовясь к тому, что их будут снимать.
– Это невероятно. – Джо не могла поверить, что событие собрало такие толпы.
– Так бывает каждый год. – Хильда с гордостью улыбнулась.
– Джо! – Это был Стив. Он бежал к ней, одетый в джинсы и свитер.
– А где же плавки? – поддразнила она его.
– Не волнуйся. Я разденусь, когда придет время.
– Мы будем ждать, – игриво сказала Хильда, как будто скинула сорок лет, а потом отправилась на пляж к Энджи, которая стояла возле раскладного стола с едой и напитками.
– Она к тебе неравнодушна. – Джо улыбнулась.
– А есть равнодушные? – Стив приложил руку к груди. – Я привлек твое внимание, потому что… Взгляни вон на того мужчину. – Он кивнул в сторону, и Джо проследила за его взглядом.
– Мы с ним знакомы? – Она понятия не имела, кто это такой.
– Нет, вы не знакомы. Но до него дошли разговоры о вечерах любви в кафе, и он расспрашивал о владельце. Я рассказал ему о тебе, и он сказал, что хотел бы арендовать кафе на один вечер. – Стив нагнулся к Джо и прошептал ей на ухо:
– Чтобы сделать предложение.
– Предложение руки и сердца?
– Судя по всему, да. Ему рассказали о вечерах любви в «Кафе в конце пирса», а его вторая половинка родом из приморского города. Там, правда, пирса нет. Поэтому он подумал, что это будет идеальное место.
Джо просияла.
– Я польщена.
– Ты это заслужила. Удивительно, чего ты сумела добиться, как ты заботишься о других и делаешь их счастливыми.
Она почувствовала, что краснеет при мысли о собственных планах на этот день.
– Идем, а не то заплыв начнут без нас, если мы не поторопимся. Нам лучше спуститься вниз.
Увязая в песке, Джо доставила остальные контейнеры со сладкими пирожками. Угощение расставили на складных столиках, которые удерживались на месте камнями и оттяжками. Хильда руководила людьми, чтобы установилось какое-то подобие порядка.
– Привет, Джо! – Чарли бежал по песку впереди родителей. Его красное пальтишко явно стало ему маловато, особенно в такую погоду, требовавшую многослойной одежды. Но оно, по крайней мере, не позволило ему затеряться в толпе. – Угадай, что я получил на Рождество?
– Санта приходил?
– Конечно! – Мальчик пожал плечами, как будто в этом не могло быть никаких сомнений. – Он принес мне самую лучшую вещь на свете.
– И что же это такое?
Чарли не мог сдержать улыбку.
– Когда я проснулся, мама была дома.
Судя по всему, отношения Бена и Лорны наладились. И Джо помахала им рукой.
– Что ж, Чарли, думаю, это самый замечательный подарок.
– А еще я получил набор лего, шоколадные монеты, носки и новую кружку со снеговиком!
– Тебе очень повезло.
Чарли убежал поздороваться с друзьями, а Джо поболтала немного с Беном и Лорной. Пришел почтальон Фрэнк и познакомил Джо со своей женой Николой. Би, хозяйка закусочной, развеселила ее, рассказав, что Грант собирается открыть закусочную первого января для всех, кто мучается похмельем. К Джо подошла и Мэйзи, ушедшая на заслуженный отдых до января. Джо надеялась, что к тому моменту, когда она организует для нее свидание вслепую, девушка отдохнет и будет готова впустить в свою жизнь что-то новое.
book-ads2