Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Поппи уже изучала то, что происходило в кухне у Джо. Она не сводила глаз с брауни. – Мне нравятся брауни Молли, – призналась девочка. – Тогда тебе стоит попробовать мои, – предложила Джо, пользуясь возможностью провести дегустацию. – За счет заведения. Но при одном условии. – Каком? – Поппи подняла на нее глаза с таким выражением, как будто Джо собиралась потребовать от нее нечто совершенно невыполнимое. – Ты поможешь мне порезать пряничное тесто, когда оно будет готово. Возможно, тебе даже придется задержаться здесь, чтобы помочь мне украсить пряники. Как ты на это смотришь? – Джо посмотрела на Мэтта. Тот улыбался. – Твоя племянница может побыть здесь, если у тебя есть еще доставки. Ты просто заедешь за ней через час-два. – Ты уверена? Я не хочу перекладывать на тебя мои обязанности, ты и так слишком занята. – Глупости. – Джо нашла розовый фартук в белый горошек и надела его на Поппи. Она помогла девочке завязать его сзади на бант. – Я рада тебе помочь. А если Поппи украсит пряничных человечков, то я смогу заняться другими делами. – Джо положила на тарелку два брауни, один для Поппи, другой для Мэтта. – Я пока не голоден, – сказал он. – Ну уж нет. Это плата за ту услугу, которую я тебе оказываю. – Джо уже попробовала брауни по новому рецепту и могла не сомневаться в том, что они удались на славу. Мэтт взял шоколадный кусочек. – Что ж, если ты настаиваешь. А можно мне тогда капучино с собой, пожалуйста? Я его выпью, пока буду ездить по делам. Следующая доставка в хоспис, потом в паб. Джо оставила их обоих наслаждаться брауни с цветной капустой и отправилась варить Мэтту кофе. Поппи первой съела свой брауни и заявила: – Они совсем не такие, как у Молли. И только в этот момент Мэтт понял, какие брауни испекла Джо. Он заговорщически подмигнул ей. Они не стали раскрывать секрет его племяннице, которая поклялась, что в рот не возьмет цветную капусту, даже если за это ей отдадут все карманные деньги в мире. – Они тебе понравились, Поппи? – Джо передала Мэтту кофе. В ответе девочки она не нуждалась: улыбка малышки и ее перемазанные шоколадом губы сказали все. – Мне, пожалуй, стоит их испечь, когда придут местные мамочки, – сказала она Мэтту. – Для них ты станешь святой. – Он снова подмигнул ей и ушел. Пришло время раскатывать пряничное тесто, и Джо нашла для Поппи специальную форму. Девочка вырезала шестнадцать пряничных человечков и аккуратно переложила их на смазанные маслом листы для выпечки. А Джо в это время занялась булочками с корицей. Она даже рассказала Поппи о секретном ингредиенте в брауни, и девочка отнеслась к этому спокойно, учитывая то, что она съела самый ненавидимый ею овощ. В кафе заглянул случайный посетитель, которому захотелось выпить горячего кофе в это зимнее утро, когда землю покрыл белоснежный иней, сверкавший под лучами зимнего солнца и создававший настоящее рождественское настроение. Когда звякнул колокольчик на двери, Джо как раз оставила тесто для булочек отдыхать и усадила Поппи за столик, чтобы она нарисовала дядю Мэтта на рождественской открытке. Подняв глаза, Джо увидела лицо, которое не видела уже довольно долго. – Кертис? Что ты здесь делаешь? – Джо радостно улыбнулась ему. В их последнюю встречу в кафе он все еще пытался убедить ее переехать в Корнуолл, чтобы там управлять его сетевым кафе. – Что привело тебя в наш город? – Рождество, разумеется. – В Солтхэйвене? – Джо забрала кружку с остатками кофе с подоконника, пока она не опрокинулась и не залила низкий столик перед подоконником-диваном. – Мне нужно в соседний город, но я решил заглянуть сюда по дороге. Мужчина был хорош собой, этого Джо отрицать не могла. И в костюме он выглядел так, словно сошел со страниц каталога Next Directory[4]. Если бы его увидела Хильда, у нее в голове сразу же возникло бы множество идей, и она не удержалась бы от намеков на то, что личную жизнь Джо не помешает хорошенько подтолкнуть. – У меня здесь неподалеку живет семья, – продолжил объяснения Кертис. – Я проведу с родными несколько дней. – А почему ты в костюме? – Я прямо со встречи. – Как бизнес, хорошо? – Она полюбовалась рисунком Поппи, у которой получился довольно худосочный Санта рядом с елкой в половину его роста. Джо не стала ее критиковать, а подошла к меловой доске, чтобы внести в меню пряничных человечков. Булочки с корицей она пока не вписала, но их время еще придет. – Бизнес идет очень хорошо. Я зашел, чтобы поблагодарить тебя. – Правда? – Правда. Если бы ты не предложила попробовать иной подход, прощупать местных, думаю, я все еще искал бы идеального кандидата на место управляющего моим новым кафе в Корнуолле. – То есть это сработало? – У Джо загорелись глаза. – Как по волшебству. В конце концов я оказался перед трудным выбором, кандидатов было много. – Я очень рада за тебя. И мне приятно, что я смогла тебе помочь. Принести тебе что-нибудь поесть или выпить? Это же все-таки кафе. Кертис дружески улыбнулся ей. – Честно говоря, я умираю от голода. Мне, пожалуйста, брауни и черный кофе навынос. – Сейчас все принесу. – Джо положила брауни на тарелку, и Кертис сел за столик, чтобы насладиться печеньем, пока она варила кофе. К тому времени, когда кофе был готов, Кертис съел уже почти половину брауни, и к нему подошла Поппи. – Прошу прощения, – вежливо сказала она. – Привет, юная леди. – Если Кертис и удивился тому, что она с ним заговорила, то вида не подал. – Вы любите цветную капусту? Бросив на Джо недоуменный взгляд, мужчина ответил на вопрос. – Я ее ненавижу. – Он собрал с тарелки все крошки до последней. – Кошмарный овощ, такой вонючий, другого такого и на свете нет. Джо постаралась не рассмеяться, когда Поппи ей подмигнула. – Что это сейчас было? – спросил Кертис, вернув Джо тарелку, расплатившись и забирая кофе на вынос. – Понятия не имею, – ответила Джо, изо всех сил сдерживая смех. Получается, шоколадными брауни с цветной капустой взрослых можно обманывать точно так же, как и детей. В кафе вошел Стив в наглухо застегнутом гидрокостюме, ведь была зима. Он позволял любоваться своим телом, только если было градусов на двадцать теплее, чем теперь. Волосы у него были все еще влажными, Стив явно наспех вытер их полотенцем. На Кертиса он взглянул мельком. Тот еще раз поблагодарил Джо, взял стакан с кофе, который должен был помочь ему продержаться, пока он будет ехать в родительский дом, чтобы встретить там Рождество. Стив направился прямиком к стойке. – Чего он хотел? – Увидеть меня. – Он больше не пытается забрать тебя от нас? Джо рассмеялась. – Ты так говоришь, словно мы с тобой на игровой площадке и ты не хочешь, чтобы я дружила с кем-то еще, кроме тебя. – Мне просто не нравится, когда тебя используют. – Расслабься, Стив. Кертис заехал, чтобы поблагодарить меня за подсказку в подборе персонала. Я никуда не уезжаю. Боюсь, ты в меня влюбился. – Ну, я, к примеру, совершенно не против. – Он улыбнулся, задержался, и на мгновение Джо показалось, что он скажет что-то еще. – Поппи, кажется, наше время вышло, – сказала Джо, когда в кафе вошел Мэтт. Малышка бросилась к нему, чтобы вручить ему свой рисунок. И если Мэтт и подумал, что Санта немного неправильный, он был слишком добр, чтобы сказать об этом. – Все, я ухожу. – Стив направился к выходу, и Джо снова упустила возможность спросить, что с ним происходит. У него что-то было на уме, но Джо оставалось только гадать, когда же он, наконец, об этом скажет. Глава седьмая Наступил сочельник, и Джо с самого пробуждения охватило по-детски радостное волнение. Оно гнало ее утром мимо украшенных к празднику фонарей под мелким моросящим дождем к ее раю в конце пирса. Они с бабушкой всегда очень любили сочельник, да и мама тоже. Ведь праздник был впереди. Интересно, проснулись ли они уже там, в Испании? Было только пять часов утра, поэтому Джо сомневалась. Накануне вечером Дед прислал ей фото со своего айпада. На снимке они вчетвером, включая отчима Джо Стюарта, сидели в местной таверне, и перед ними стоял большой кувшин сангрии. И не только улыбки убедили ее в том, что семья постепенно восстанавливается. По их лицам было видно, что они по-настоящему счастливы. Сварив себе кофе, Джо принялась разбирать документы: инвойсы Стива, чеки за ремонт в кафе, чеки из супермаркета за дополнительные поставки и средства для уборки, еще один счет за электричество, последние инвойсы Мэтта с фермы. Она сложила их все в один конверт, чтобы в следующие две недели отправить их бухгалтеру. Было странно отправлять их кому-то другому, а не Гарри, но это была приятная странность. Конец прошлого и начало будущего для них обоих. Разобравшись со счетами, Джо прошла в кухню, чтобы приготовить блюда нового дня. Она испекла сладкие пирожки, булочки с корицей и киш, приготовила коньячное масло, которое поставила в холодильник, нарезала фруктовый салат и огромную порцию зимнего салата. Посетители шли постоянным потоком, один за другим, и в середине утра кафе было полно, не осталось ни одного свободного столика. Когда в кафе после поздней пробежки зашла Джесс, Джо просто стояла и улыбалась, глядя на переполненный зал. Группа подростков говорила так громко, будто здесь был ночной клуб. Энджи и Хильда оккупировали дальний столик и снова играли в шахматы. Очевидно, проигравшая в прошлый раз решила взять реванш. Бен, Чарли и Лорна смеялись за столиком в центре. Они пили горячий шоколад и ели сладкие пирожки. – Итак, свет горит, но никого нет дома, – прокомментировала Джесс, остановившись у стойки и вынув из ушей наушники. – Что? – Джо вернулась в настоящее. – Ты замечталась или настолько устала? Джо улыбнулась.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!