Часть 58 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Люди постепенно заполняли берег бухты. Погода была декабрьской, но мягкой, с тихим ветром и зимним солнцем. Люди делали селфи, желали друг другу счастливого Рождества, делились впечатлениями о сезоне.
– Вы все такие смелые, – сказала Джо, когда Джесс подошла поздороваться с ней.
– Скорее, сумасшедшие.
– Ну-ну, док, – вмешался Джеф. – Мы собираем неплохие деньги. И подумайте о сладком пирожке после заплыва и, возможно, о чашке горячего шоколада.
– Звучит божественно, – ответила Джесс и повернулась посмотреть на волны, но ее отвлекли. – Боже мой, вы только посмотрите на Стива!
Джо обернулась и увидела, что Стив подпрыгивает на месте, чтобы не замерзнуть. На нем были только плавки с изображением Санты на серфе и красная шапка Санты.
– Он, должно быть, заледенел! Я в пальто, в перчатках и шарфе, а еще на мне джемпер и топ, но мне не хочется снять ничего. – От Джо не укрылся одобрительный взгляд Джесс, которым она окинула Стива с головы до ног.
Пловцов становилось все больше, многие уже начали раздеваться. У Джесс оставалось не больше десяти минут, чтобы присоединиться к ним и снять свой пуховик. Джо пообещала, что будет поблизости, чтобы подбадривать ее.
Певцы допели «Радость для мира», начали «Пусть идет снег», и зрители в бухте стали им подпевать. Джо тоже прониклась всеобщим настроением и запела песни, которые помнила с детства. Обернувшись, она увидела потрескивавший вдали рождественский костер. Вскоре Джо почувствовала идущее от него тепло. Костру определенно обрадуются все те, кто решился бросить вызов океану.
К тому времени, когда голос из громкоговорителя объявил, что до начала рождественского заплыва в Солтхэйвене осталось пять минут, спасатели уже заняли свои места вдоль маршрута, чтобы обеспечить безопасность пловцов. Мужчины, женщины и дети подошли к воде, а зрители расположились по обе стороны от них. Джо стояла на песке рядом с Хильдой, а те, кто надел резиновые сапоги, спустились на мелководье, чтобы поддерживать участников заплыва.
Все присутствующие, улыбаясь, хором начали обратный отсчет, начав с десяти и закончив криком «марш!».
Пловцы вбежали в ледяную воду. Казалось, это был единственный способ не отступить. Джо не представляла, насколько вода холодная, но понимала, что если не побежать, то в воду никогда не войдешь! Она рассмеялась, глядя на лица некоторых пловцов. На них было написано выражение страха, ощущения необычности и смелости поступка, осознания принадлежности к этой замечательной общине. Джо увидела, как Стив и Джесс смеются. Он облил ее с головы до ног, когда она остановилась там, где вода доходила ей до середины бедер. Джо подбадривала ее до тех пор, пока Джесс не нырнула в набегавшую волну и не вынырнула с широчайшей улыбкой. Многие пловцы были в шапках Санты. Мэдди и Дэн оделись как рождественские эльфы, они вбежали в воду, держась за руки. Некоторые из их друзей оделись снеговиками. Кое-кто надел костюм рождественского крекера, их головы высовывались из костюмов-труб, прикрывавших тело. Джо решила, что они помешают им плыть. Наблюдать за заплывом было очень необычно, и Джо еще никогда в жизни не проводила утро Рождества так весело.
Плавать в ледяной воде океана с его приливами и течениями было довольно опасно, и поэтому большинство людей вошли в воду и быстро вышли, сменив ледяную ванну на комфорт суши. Зрители поздравляли каждого пловца. Хильда и Вэлери каждому давали полотенце или одеяло, чтобы согреться. Билли и Джеф раздавали горячие напитки, Джо угощала круглыми сладкими пирожками проголодавшихся местных жителей, которые уже говорили о том, чтобы повторить заплыв на следующий год.
Это событие стало одним из лучших, в которых Джо имела честь принимать участие. Они смогли собрать больше двух тысяч фунтов для хосписа и показали, чего могут добиться люди, если будут действовать сообща.
Но к тому времени, когда Джо ушла из бухты – как раз запели «Желаем вам счастливого Рождества» – и шла по дорожке к своему дому, она была готова к чему-то совершенно другому.
Пришла пора выяснить, с кем же она встретится в кафе в конце пирса.
* * *
Джо пыталась вставить в уши серьги-спирали, которые мама сделала специально для нее и прислала на Рождество. Она долго стояла под горячим душем, согреваясь после леденящего холода пляжа, и вымыла волосы самым дорогим шампунем. Потом она трижды сменила наряд, прежде чем остановить свой выбор на уютном трикотажном платье цвета бургундского вина длиной чуть выше колен. Джо надела плотные колготки и сапоги до колен, брызнула на себя любимыми духами Chanel, которые бабушка и дед в этом году подарили ей на день рождения. Ей пора было идти.
Неужели она действительно это сделает? Встретится с незнакомцем – по крайней мере, так думала Джо, – чтобы пойти с ним на свидание вслепую?
Сердце гулко стучало у нее в груди. Пока не передумала, Джо схватила ключи и телефон и вышла из квартиры.
Она спустилась с холма, прошла мимо знакомых позимнему пустых садов. В окнах неярко светились рождественские огни, семьи собирались за праздничным столом. Над остроконечными крышами виднелась городская рождественская ель, ее цветные теплые огни контрастировали с зимним холодом.
Джо дошла до начала пирса, пустого в это время дня, и тут почувствовала, как ей на нос опустилась снежинка. Она едва в это поверила. В этот день снега не обещали, но за первой снежинкой она почувствовала вторую, потом и третью. Джо засмеялась и словно сумасшедшая закружилась на одном месте.
А что если не только она сошла с ума? Что, если тот, кто присылал ей открытки, был безумцем, заманивавшим ее под фальшивым предлогом?
Джо отругала себя. Что-то гнало ее вперед, то ли чувство, возникшее в глубине души, то ли падавший снег, но она продолжала идти по деревянным доскам, которые скоро покроет белый ковер, если снегопад не прекратится.
Только подойдя ближе к кафе, пытаясь понять, ждет ли ее уже кто-нибудь, Джо увидела внутри свет. На окнах переливались огнями гирлянды, изнутри доносилась рождественская музыка. Медленно приближаясь к двери, Джо разглядела беседку, установленную в углу. Она была украшена серебристыми елочными игрушками, темно-красные каллы сплетались с нежными белыми розами. Зелень и еловые шишки были как будто покрыты изморозью. Внутри беседки стоял столик, покрытый белоснежной скатертью, на нем возвышалась большая цветочная композиция из калл и роз. Столик был накрыт на двоих. Это была самая романтичная обстановка, которую когда бы то ни было видела Джо.
И все это было для нее.
Только один человек знал, как установить беседку.
Глава девятая
Джо задержалась у двери. Что ей ему сказать? Он был настоящим другом, но не больше. И эту дружбу она ни в коем случае не хотела разрушить. Джо была готова уйти, но как она могла так поступить? Он столько потрудился.
Джо посмотрела на море, на волны, успокоившиеся к середине дня, прислушалась к их негромкому бормотанию на берегу, где они пузырились на песке и отступали, готовые прихлынуть снова. Она закрыла глаза, вдохнула соленый воздух, аромат шампуня и духов, которыми она воспользовалась, готовясь к этому свиданию. Ей хотелось выглядеть спокойной и непринужденной, но все же сексуальной и чтобы было заметно, что она приложила усилия.
Теперь Джо уже не была уверена, что хочет войти в кафе. Ее вдруг затошнило, она занервничала, испугалась того, что должно произойти. И в эту секунду она услышала свое имя. Его произнес мужчина, открывший дверь кафе. Его она никак не ожидала увидеть и поняла, что не ошиблась, когда решила прийти.
– На улице довольно холодно, – сказал он, стоя в дверях и глядя на похожие на пух снежинки, сыпавшиеся с неба. – Ты можешь войти, если хочешь.
Джо вошла в зимнюю сказку. В зале стояла не только беседка и накрытый столик для ланча на двоих, но и переливалась огнями рождественская елка. Он добавил еще огней на потолке, к окнам были прикреплены серебристые сверкающие снежинки.
– Ты все это сделал? Для меня? – Джо остановилась в середине кафе – ее кафе – и разглядывала преображенный зал, вдыхала аромат домашней еды, идущий из ее кухни, осознавала, что все это он спланировал для них двоих.
– Позволь мне взять твое пальто. – Он сделал шаг вперед, когда Джо начала расстегивать пальто, глядя ему в глаза.
Она отдала ему пальто вместе с шарфом.
– Я даже не знаю, что сказать.
Он повесил ее вещи в шкаф, вернулся к ней и протянул руку, легко коснувшись Джо.
– У тебя снежинка в волосах. Если бы я знал, что погода подарит нам белое Рождество, я бы не стал просить Поппи вырезать все эти фальшивые снежинки. Она так долго вырезала их вместе с Анной и Стивом.
– Подожди! Так вот как ты все это сделал?
Мэтт улыбнулся ей.
– Не сердись на Стива. – Он коснулся ладонью ее щеки, его рука согрела ей кожу. – Он помог мне установить беседку, а я взял с него обещание держать рот на замке.
– Держу пари, тебе пришлось постараться. – Джо замолчала, нервничая от его прикосновения, потому что Мэтт так и не убрал руку. – И ты приготовил рождественский ланч в моем кафе?
– Ты же не сердишься, нет?
– Вовсе нет. – Джо не могла думать о том, как она себя чувствует. Она была удивлена, счастлива, возбуждена, но нервничала. Столько всего слилось воедино, но чего же было больше всего? Ей повезло. Вот что она ощущала в эту минуту. Ей повезло, что Мэтт выбрал ее, чтобы провести с ней вместе этот особенный день. Это было настоящим счастьем, что такой мужчина заинтересовался ею. Джо никогда не думала о том, что это Мэтт поразит ее в самое сердце. Но теперь она поняла: возможно, она просто не смела это представлять, потому что была бы серьезно разочарована, если бы он предпочел ей кого-то другого.
Мэтт убрал руку, но Джо все еще чувствовала его прикосновение.
– Понимаешь, не только Стив, но и Анна, Поппи, Молли, Артур и Тилли, все были в курсе моего плана.
– Правда? – Джо не могла поверить, сколько всего он сделал. И все это ради нее. – Но ведь Тилли не приехала из-за снега? – Когда Мэтт покачал головой, Джо осознала правду. – Не было никакого снега! Мне бы следовало догадаться. – Она рассмеялась. – Когда Тилли отменила нашу встречу, я проверила прогноз погоды, чтобы посмотреть, будет ли снежная буря в Шотландии на Рождество, но увидела только символы, предупреждавшие о дожде. Я решила, что она проявила излишнюю осторожность. Но потом получила твою открытку и перестала об этом думать, потому что меня намного больше занимало происходящее здесь.
– Ты думала, что идешь на свидание с сумасшедшим?
– Эта мысль приходила мне в голову. – Она улыбнулась ему в ответ.
– Тилли была в курсе дела, и ей было очень неприятно тебе лгать. Но Молли и Артур были обеими руками за.
– И почему меня это не удивляет? Мне следовало догадаться, что они что-то затеяли, когда я увидела, как они ведут себя с тобой в день их отъезда.
Мэтт усмехнулся.
– Думаю, им понравилось все до последней мелочи. Они дали мне ключи. И Артуру пришлось сказать твоей Ба, чтобы она перестала у меня все выпытывать, когда ей захотелось выяснить все детали. Я уже получил сообщение от Тилли. Она написала, что прячется в доме своих родителей и ждет сигнала, чтобы прогуляться по улицам Солтхэйвена. Думаю, ей очень хочется потом услышать обо всем от тебя.
– Ну еще бы. – Джо так много надо было обсудить со своей лучшей подругой. Пришло время признать, что она прятала свои чувства к Мэтту ото всех, включая себя саму. – Судя по всему, ты приложил много усилий, и все ради одного свидания. Ты бы мог просто пригласить меня.
– Это было бы не так интересно. – Он с ней флиртовал, а Джо нервничала. Это было настоящее свидание, обещание чего-то особенного.
– Ты в самом деле приготовил рождественский ланч в моей крошечной кухне?
– Вот тут я немного сплутовал, – признался Мэтт. – Я кое-что приготовил заранее в бунгало твоих деда и бабушки, а потом перенес все сюда. Но дело того стоило.
– Почему ты раньше ничего не говорил?
– Чтобы испортить такой момент? – Мэтт подошел к ней ближе и взял обе ее руки в свои.
– Стиву уже давно не терпелось мне что-то рассказать. Держу пари, что он хотел раскрыть твой секрет. – Джо все никак не могла поверить, что зимняя сказка появилась тут, в ее любимом месте.
– Стив действительно хотел поговорить с тобой, но не об этом.
– О чем же тогда?
– Он безнадежно влюблен в Джесс.
Джо даже рот приоткрыла от удивления.
– Я бы никогда не догадалась. Значит, мне нужно будет с этим что-то сделать в новом году.
– Пожалуйста, сделай. Стив сводит меня с ума, все время говорит о ней и пытается набраться смелости, чтобы пригласить Джесс на свидание. Ему это почти удалось, когда он играл с ней на бильярде в пабе. Но в последний момент он опять струсил. – Мэтт подошел еще ближе к Джо. – Но хватит думать о других, пора сделать что-то для себя самой, Джо. И я от всего сердца надеюсь, что правильно поступил, когда устроил все это. – Он замялся. – Или нет?
Джо посмотрела в глаза мужчине, которого она знала уже почти год, с которым она проводила все больше и больше времени и без чьего общества она уже не смогла бы обойтись. Перед ее мысленным взором промчались все те моменты, когда они вместе смеялись, шутили над тем, какой рецепт придумать. Она вспомнила, как любовалась его сильными руками, когда он каждый день относил ящик с продуктами к ней в кухню. Ей пришлось признать, что ее тянуло к Мэтту, но она отрицала свои чувства до тех пор, пока не узнала, что они взаимны. Джесс однажды посоветовала Джо обратить внимание на Мэтта, но она отмахнулась от этого предложения, думая, что он, вероятно, может выбирать из сотен женщин.
book-ads2