Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 42 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я вижу ситуацию с обеих сторон. Я могу понять, насколько ее разозлило то, что вы такого плохого о ней мнения. Но я понимаю и вас. Ведь все выглядело так, будто история повторилась. Я помню тот вечер, когда вы сильно поссорились и Дед сказал маме, что не хочет, чтобы я стала такой же, как она. У Артура приоткрылся рот. – Ты это слышала? – До недавнего времени я старалась об этом не думать, блокировала это воспоминание. Мне было стыдно, что я так напилась в тот вечер, и я пришла в ужас от той ненависти, которую я почувствовала в нашей семье. – Я сожалею об этих словах, Джо. Я бы взял их назад, если бы смог. Но ты была права. – Насчет чего? – Нам действительно было стыдно. – Джо увидела, как Артур взял Молли за руку. – Эта община – все для нас. Здесь мы хотим прожить остаток наших дней, и поддержка и уважение этого города очень много значат для нас с Молли. Джо обняла его. – Я люблю тебя, Дед. И я люблю тебя, Ба. Но маму я тоже люблю. – Мы ее тоже любим, детка, – сказала Молли. – Солтхэйвен всегда был слишком мал для нее, Джо, – продолжал Артур. – Ей нужны были приключения, и вот теперь она нашла их в Испании. И я думаю… Я надеюсь… что она счастлива. Он, казалось, смирился с этим. У них была Джо, они регулярно общались с двумя своими внуками, но у них не было Саши. Их семья уже не могла стать такой полной, какой была когда-то. Но Джо не собиралась так легко сдаваться. Она заверила деда и бабушку, что она в полном порядке, и проводила их из кафе. Старики пошли по пирсу под гигантским зонтом цвета мяты, и Джо поняла, что ей пора действовать. Она взяла телефон и набрала номер Саши, готовая слегка отступить от правды. Или, если быть совершенно честной, она собиралась солгать. Глава шестая В день Хеллоуина Джо с помощью Стива установила в зале беседку, украсила ее паутиной, пластмассовыми пауками и гирляндами с лампочками в виде черепов. Она поставила в зале несколько маленьких надгробий с паутиной и оранжевым пауком. По стенам она развесила гирлянды. Каждый стол накрыла оранжевой скатертью. Она даже нашла пластмассовый черный котел в магазине игрушек Хильды и наполнила его сладостями, чтобы раздать их в конце вечера. Джо и Стив перенесли тыквы из кладовой на стол в беседке. Все было готово к вечеру резьбы по тыквам, который должен был начаться через полчаса. Когда в кафе пришли Молли и Артур, Джо обрадовалась, увидев, что они улыбаются. Казалось, они испытывают облегчение оттого, что все вышло наружу, хотя пропасть между ними и их дочерью пока преодолеть не удалось. Джо не представляла, как они отреагируют, узнав, что она солгала Саше, пытаясь сдвинуть ситуацию с мертвой точки. Она не знала, получится ли вообще что-нибудь, потому что Саша уперлась, впрочем, как всегда. Но Джо поняла, что известие об ухудшении здоровья Артура потрясло ее маму. Возможно, она все-таки соберется приехать и они смогут во всем разобраться раз и навсегда. – Джо, как же ты замечательно все устроила! – воскликнула Молли, наслаждаясь ромашковым чаем из бумажного стаканчика с черными и фиолетовыми цветами и изображением скелета. Джо купила такие же тарелки, чтобы подавать на них угощение в честь Хеллоуина. Молли взяла Артура за руку, и они отправились в кухню, пока Джо развешивала паутину на окнах. – Куда это вы? – Не входи, мы будем переодеваться, – откликнулась Молли. – Вы наденете костюмы? – Джо спрыгнула со стула, на котором она стояла, и передвинула его к другому окну. – И кем вы будете? – крикнула она им вслед, но ответа не получила. Джо посмотрела на часы. Ей тоже нужно было переодеться, если она хотела появиться в костюме перед гостями. Она не успела надеть костюм, так как была слишком занята украшением кафе и приготовлением закусок: ярко-зеленого попкорна, лакричных палочек, яиц с пряностями, посыпанными паприкой и украшенными перьями шнитт-лука, которые она воткнула в яичную смесь, чтобы получилось подобие тыквы с хвостиком, а также арбуза, на котором она вырезала физиономию вампира с торчащими изо рта ломтиками дыни и ананаса. – Та-дамм! – раздался голос Молли. Джо повернулась и увидела не Молли и Артура, а моряка Попая и его подругу Олив Ойл. Молли собрала волосы в низкий пучок и надела красную рубашку с белыми кружевными манжетами, черную юбку с желтой отделкой и коричневые угги с белой меховой опушкой. Дед был в джинсах с желтым ремнем и черной матроске с красным воротником и золотыми пуговицами. На руки он надел фальшивые загорелые предплечья, на каждом из которых был якорь. – Вот это да! Вы выглядите потрясающе! Я даже подумать не могла, что вы наденете костюмы! – Чтобы мы пропустили все веселье? – Дед напряг бицепсы. – Ни в коем случае, правда, Молли? Та подмигнула мужу и подтолкнула Джо к кухне, чтобы она тоже переоделась. Вдали от внимательных глаз Джо достала сумку с костюмом, который ей привез Мэтт. К счастью, Анна нашла чулки в красную и белую полоску. Они были куда лучше, чем черные колготки. Джо распустила волосы, надела платье с многослойной тюлевой юбкой, черные перчатки с раструбами, остроконечную черную шляпу и, наконец, чулки. На фото Анна была в туфлях на высоких каблуках. Джо выбрала такие же туфли – ведь на то и вечеринка. – Ну разве она не красавица! – Артур оценил костюм внучки, когда она вышла в зал и покружилась перед ними. Джо не удалось долго посмеяться с бабушкой и дедом, вспоминая детство, когда она одевалась и в костюм феи-крестной, и в костюм Франкенштейна. Прибыли первые гости. Пришла пора начинать вечеринку, забыть, что она солгала матери, и просто наслаждаться компанией деда и бабушки. Кафе наполнилось смехом, разговорами и музыкой из плей-листа, который Джо накануне вечером составила на своем айфоне. Уже прозвучали Somebody’s Watching Me, I Put a Spell on You и Monster Mash, а теперь посетители всех возрастов прыгали под Time Wrap. Дед едва усидел на месте, закончив вырезать свою роскошную тыкву с ведьмой и котлом. Они с Молли просто покачивались в такт мелодии. Поппи и Чарли, оба одетые привидениями в огромных белых простынях, увлеченные вырезанием, отложили инструменты и, хихикая, пустились в пляс по кафе. Чарли начал показывать забавные движения брейк-данса на полу, пока Бен не остановил его, сказав, что это опасно, так как всюду разложены ножи и другие инструменты. – Костюм идеально подошел, – сказала Джо Мэтту, когда он снял маску скелета, чтобы подышать. Дети его совершенно не испугались, но их напугал Билли из паба, который явился в костюме сумасшедшего клоуна. От него дети прятались под столами. Он быстро снял маску, чтобы его все увидели. А потом настоял на том, чтобы Джо угостила всех волшебными бейглами, которые она сделала из половинок бейглов с томатной пастой и моцареллой в виде привидений. После этого удалось восстановить подобие порядка. Вскоре Билли объявил, что картежники в пабе скорее оценят его костюм, и отправился обратно в «Герб Солтхэйвена», чтобы подавать коктейли в честь Хеллоуина всем желающим. – Я рад, что он тебе понравился, – сказал Мэтт, – и чулки отлично смотрятся. – Он обвел взглядом ее ноги от кончиков пальцев до юбки. Поппи потянула дядю за руку. – Дядя Мэтт, можно нам взять фрукты? Он улыбнулся и указал на Джо. – Ты спрашиваешь не того человека. За еду отвечает ведьма, ты же помнишь. – Я сейчас принесу тебе миску с фруктами. Чарли тоже хочет? – Да, пожалуйста. – Поппи убежала обратно к своему приятелю. – Они, должно быть, хотят пить после танцев, – заметил Мэтт. Джо вытащила ложкой мякоть из дыни и ананаса – она уже сняла черные перчатки с раструбами, в которых было непросто готовить еду и соблюдать правила гигиены – и отнесла тарелки Поппи и Чарли, но только после того, как Мэтт поправил у нее на голове остроконечную шляпу. – Она живет своей жизнью. – Джо нахмурилась. За столиком Бена она проверила, как идет резьба по тыквам. Мэтт в той же степени, что и она, руководил мероприятием. Дети и взрослые отлично проводили время, и на тыквах под их руками появлялись потрясающие рисунки. – Впечатляюще. – Она посмотрела, как Бен трудится над ярко-оранжевой тыквой, на которой он вырезал дьявольские глаза и зашитый нитками рот. – Куда ты собираешься ее поставить? – На переднее крыльцо, как только мы придем домой. И я вооружился совершенно нездоровыми запасами шоколада и сладостей для тех, кто будет играть в игру «кошелек или жизнь». – Из Бена получился великолепный Фред Флинстоун в оранжевой тунике с черными пятнами. Его персонаж, мгновенно узнаваемый, практически не нуждался в пластиковой дубине пещерного человека, но Бен все равно принес ее с собой. Джо смотрела, как Лорна помогает Чарли. Он почти вырезал на своей тыкве слово «Бу-у!», потом потерял к ней интерес, увлекшись Поппи и танцами. Но теперь он снова сидел рядом с мамой. Джо гадала, смогут ли Бен и Лорна когда-нибудь разобраться в своих отношениях и снова попробовать жить вместе. Джо сама была ребенком матери-одиночки, и она долгие годы не знала другой жизни, пока не появился Стюарт, ее отчим. Чарли в отличие от нее виделся с обоими родителями, и, вероятно, в его голове тучей роились мысли о том, почему его родители не могут быть вместе, особенно если им приятно в обществе друг друга. Из Лорны вышла замечательная Уилма Флинстоун под стать Фреду. Джо угощала гостей специальным блюдом в честь Хеллоуина. Это были страшные жуки, которых она создала из роллов с колбасой: отрезала кончики, чтобы видно было мясо, добавила два желтых глаза из сладкой горчицы, не забыла и тонкие ножки из хлебных палочек. Она предлагала гостям толстые черные палочки лакрицы, пригоршни зеленого попкорна, испеченные Молли шоколадные капкейки в виде могил с надгробиями из ирисок-тоффи, яйца с пряностями, изрыгающую фрукты дыню и капкейки с ярко-красной глазурью, которые испек Артур. Мелисса и Джесс пришли предложить свою помощь. Они не стали надевать костюмы, ограничившись ободками с дьявольскими рожками. – Не могу поверить, что вы предпочли пойти в паб, вместо того чтобы остаться здесь, – рассмеялась Джо, когда они сказали, что идут посмотреть на происходящее в городе. Но она выпроводила их, когда они подумали, что она обиделась. В кафе царил настоящий хаос, было очень весело, очень шумно, и в конце вечера Джо уже валилась с ног. Мелисса и Джесс приглашали ее присоединиться к ним, но на это у нее совершенно не осталось сил. Следующими в кафе пришли Мэдди и Дэн. – Привет, ребята. – Джо предпочла не упоминать о свидании вслепую, которое соединило их, да им и самим было о чем поговорить. – Ты выглядишь фантастически! – сказала ей Мэдди. – И ты тоже. Вау! Я догадалась, ты Мортиша Аддамс… А ты… – она указала на Дэна, – Гомес Аддамс. – Я же тебе говорила. – Мэдди толкнула локтем Дэна, который отчаянно пытался почесать кожу под фальшивыми усами, приклеенными над верхней губой. – Он говорил, что никто не догадается, кого мы изображаем, – объяснила девушка. Она прикрыла свои белокурые волосы очень длинным черным париком. Получилась идеальная Мортиша. – Вы оба отлично выглядите. Тыквы? – Да, пожалуйста, – ответила Мэдди. – Размер имеет значение? – Она повела их к беседке. – Боюсь, что гигантских тыкв уже не осталось. – Подойдет любой размер, – сказала Мэдди. После того как они выбрали две тыквы среднего размера, Джо поставила их на край столика у окна. Джо помогла двум местным школьникам вырезать их тыквы. Она сама, Мэтт, родители детей и вообще все взрослые, казалось, объединили усилия, чтобы вечер не превратился в абсолютное безумие. Тыквенный вечер оказался событием для всего города, и Джо решила, что повторит его на следующий год. Люди поддержали дух Хеллоуина и надели костюмы, она предложила тематическую еду и подала, по ощущениям, сотни чашек кофе, чая и горячего шоколада. И, главное, она отлично провела время, несмотря на то что постоянно требовалось ее присутствие. – Расскажи Джо о тех костюмах, которые мы видели по пути сюда, – сказал Дэн, когда Джо в очередной раз проходила мимо их столика. Он уже срезал верхушку тыквы, чтобы начать вынимать из нее мякоть. – Я видела, как в паб зашел мужчина, одетый в костюм виноградной грозди. – Мэдди рассмеялась. – Он нацепил на себя фиолетовые воздушные шары, а на голову – фиолетовую шапку-бини. – Интересный костюм. – Джо протянула Молли несколько оранжевых салфеток, чтобы она вытерла лужу на столике в беседке, прежде чем она расползлась под оставшиеся тыквы. – А еще я видела двух парней, одевшихся мумиями. Кажется, вы знаете одного из-них. По-моему, его зовут Гарри. В общем, он обмотался туалетной бумагой с головы до ног, и то же самое сделал его приятель. – Во всяком случае, если в туалете паба кончится бумага, у них будет запас. – С этими словами Джо отошла от них. Она была рада тому, что Гарри как будто успокоился и больше не пытается вернуть ее в свою жизнь. Как они и договорились, отношения между ними оставались сугубо деловыми, и Джо догадывалась, что в дальнейшем он начнет строить свое счастье без нее. А Кертис Дархэм накануне вечером неожиданно прислал ей электронное письмо с рассказом о том, как он проводит собеседования. И он был прав, когда говорил, что она дальновидна, потому что местные жители в Корнуолле оказались лучше любых дипломированных специалистов, с которыми он встречался до этого.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!