Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Многие в нашем городе подозревали, что это Алан стоит за серией краж и актов вандализма. Однажды взломали кафе-мороженое и унесли всю выручку. На магазине сладостей появились граффити. Ругательства, которые на следующее утро увидели дети. В школу тоже проникли, правда, ничего не взяли, потому что появился сторож и спугнул тех, кто это сделал. Полиция взяла на заметку Алана и его дружков, но так ничего и не смогла доказать. – Может быть, это был не он? Хильда поерзала на стуле. – Мы поймали твоего отца за руку в моем магазине игрушек. У Джо приоткрылся рот. – Мне так жаль, Хильда. – Не стоит, дорогая. – Она накрыла пальцы Джо своей рукой. – Ты за него не в ответе. – И что же случилось? Вы сдали его в полицию? – Твоя мама была с ним. Джо стояла возле столика на тот случай, если посетителям еще что-то понадобится, но, услышав эти слова, она рухнула на стул рядом с Хильдой. – Мама была преступницей? – Именно она распылила краску на окна моего магазина. Саша была пьяна, может быть, даже под действием наркотиков. Была чем-то накачана по самую макушку. Когда я ее поймала за этим занятием, она не попыталась убежать, а просто застыла на месте. – Ее арестовали? – Я сказала Алану, что все записано на камеру. Но если он уберется из жизни Саши, то я ничего предпринимать не буду. Я была вне себя от ярости. Она носила под сердцем крошечное существо – тебя – и подвергала его бог знает каким рискам. И я понимала, что это он заставил ее пойти на преступление. Невооруженным глазом было видно, что она ему поклоняется. Как ее мама могла совершить нечто подобное? Как она могла совершить преступление, принимать наркотики или алкоголь, особенно будучи беременной? – Как она могла? – Ее голос прозвучал еле слышно, Джо недоверчиво покачала головой. – Как я уже говорила, Алан был очарователен, умел убеждать, а твоя мама была уязвима. Кто знает, что он говорил ей, когда они были вместе, как он заставил ее смотреть на мир его глазами? Я отпустила его не ради него самого, а ради твоей мамы. Он мог бы сгнить в тюрьме, и мне было бы все равно. На самом деле, если быть до конца честной, я сделала это не ради Саши. Я поступила так ради Молли и Артура. Они прошли через все муки ада, пытаясь удержать дочь подальше от этого человека, выносили ее гнев, когда они осмеливались высказать свое мнение. – По вашим словам выходит, что мама была чудовищем. – Разумеется, она им не была. Саша просто попала в дурную компанию, только и всего. И я видела, что происходит с твоими дедом и бабушкой. – И что же было дальше? – Полагаю, твоя мама немного протрезвела и ждала, что Алан будет сражаться за нее, настаивать, что они всегда будут вместе. Думаю, то, что он с такой готовностью согласился на мое предложение, причинило ей боль и поразило больше, чем мы думали. Ее иллюзии по поводу розового будущего с ним и с тобой разбились вдребезги. Ему позволили избежать тюрьмы, и он этим воспользовался, не подумав ни о своей женщине, ни о своем ребенке. Джо никогда не была высокого мнения о своем отце, но та капля уважения, которая была в ее душе, мгновенно испарилась. Ее волновали только мама, дед и бабушка, чьи жизни он, не раздумывая, сломал. – Простите, мне нужно спросить, не хотят ли они чего-нибудь еще. – Джо жестом указала на мам с малышами, но на самом деле ей просто нужно было уйти на какое-то время, унять бешено бившееся сердце, справиться с шоком от того, что она услышала. Мамы попросили подогреть бутылочки, и Джо, радуясь новому занятию, ушла в кухню, чтобы разобраться со своими чувствами. Одно дело, если отец просто ушел из ее жизни, но совсем другое, если он поступил как трус, что было намного хуже. – Никто мне ничего об этом не говорил, – призналась Джо Хильде, снова садясь к ней за столик. – Моя мама могла оказаться в тюрьме, если бы не вы. – У нее из глаз брызнули слезы, и она почувствовала, как Хильда обнимает ее. – Спасибо вам. Спасибо, что вы заботитесь о нас. Хильда протянула ей бумажный носовой платок. – Эй, именно этим мы и занимаемся в нашем городе, а ты теперь его часть. Вопрос в другом: сможем ли мы когда-нибудь уговорить твою маму вернуться? Джо вытерла слезы. – Мама когда-нибудь говорила с вами о том, что случилось? – Никогда. С того дня Саша меня избегала и в магазине, и на улице. Где бы я ни появлялась, она старалась побыстрее уйти. – И что же случилось после того, как мой отец сбежал? – Он ушел, даже не попрощавшись с твоей матерью. Я отвела ее в дом Молли и Артура. Я думала, что, возможно, они сумеют ее вразумить. – Но у них это не получилось? – Я больше ничего не знаю, Джо. Скажу только одно. На другой день Молли и Артур пришли ко мне. Они закрыли кафе и помогли мне навести порядок в магазине. Мы оттерли витрины. А когда люди, проходившие мимо, проклинали тех, кто все это натворил, и говорили, что бы они сделали, если бы поймали виновников, никто из нас не произнес ни слова. Джо почти обрадовалась, когда колокольчик на двери снова звякнул, но ее радость погасла, когда она увидела Молли и Артура. Это Хильда подошла к ним и проводила к столику, за которым сидела Джо. – Почему бы тебе не заварить для нас большой чайник чая? – предложила она. – Что происходит? – Артур даже пальто не снял, а Молли уже засуетилась вокруг него, настаивая на том, чтобы он положил ногу на соседний стул. У Джо гулко забилось сердце, когда она поняла, что момент настал. Правда вышла наружу, а ее дед и бабушка понятия не имели, что их ждет. Она принесла чайник с чаем на столик, поставила три чашки без блюдец. Хильда похлопала Джо по руке, а потом обняла на прощание. – Что случилось у Хильды? – От взгляда Молли не укрылось ее поведение. Две мамы были слишком заняты тем, что усаживали малышей в коляски и возились с накидками от дождя, чтобы обращать внимание на происходящее в кафе. – У Хильды все в порядке, Ба. – Джо разлила чай по чашкам и принесла маленький кувшинчик с молоком и контейнер с кусковым сахаром, если кто-то вдруг захочет. Она предполагала, что Артур не сможет обойтись без сахара, когда выяснит, что внучке известна их семейная история. – Но вам следует знать: она только что все мне рассказала. Молли налила молоко в чай. – О чем? – Она предложила молоко Артуру, до которого, судя по всему, правда дошла раньше, чем до жены. Он лишь взял руку жены, чтобы она перестала возиться с чаем, который никому из них не был нужен. И этого хватило, чтобы Молли все поняла. Она покачала головой. – Итак, ты знаешь. – Вы могли сами мне рассказать, – сказала Джо. – И кому от этого стало бы лучше? – Лицо Артура было олицетворением боли, той боли, которую много лет назад причинила ему мать Джо, их дочь. Возможно, он сам усиливал эту боль. – Но я все равно не понимаю, почему вы хранили секрет, который, как я понимаю, знает почти весь город? – Говори тише, – сказала Молли. Она и Артур посмотрели по сторонам. В кафе не было ни одного посетителя, но старики, казалось, боялись, что у стен вдруг появились уши. – И это неправда. Хильда не сплетничает об этом со всеми. Только наши близкие друзья знают, что произошло. Джо встала. Она внезапно все поняла. – Ясно. Не могу понять, как я не увидела этого раньше. – Чего ты не увидела? – Артур отодвинул от себя чашку с чаем, как будто один только вид напитка был ему отвратителен. – Вы оба молчите, потому что вам было стыдно! Это не имеет никакого отношения к тому, что правда могла сделать с мамой. – Мы разобрались с этим, – сказал Артур, обхватив голову руками. – Все в прошлом. – Но я готова поспорить, что вы так и не дали ей забыть об этом! – сердито выпалила Джо. – Не кричи на деда, Джо! – Молли коснулась руки мужа. – Нам стало очень трудно доверять твоей маме после того, что случилось в магазине Хильды. – Знаете, она никогда не чувствовала себя прощенной. – Джо понизила голос, потому что с трудом сдерживалась от крика. – Она совершила ошибку, и эта ошибка навсегда изменила ваше мнение о ней. И вы об этом знаете. Артур промокнул лоб салфеткой. – Мы не просили ее уехать из Солтхэйвена. Мы никогда не хотели, чтобы она так поступила. Джо посмотрела на деда и вспомнила, что он выглядел точно так же, когда оказался в больнице. Ей не хотелось, чтобы этим кончилось, и не важно, что он сделал и чего не сделал. Джо снова села. – Вы пытались не дать ей уехать? – Твой дед умолял ее не уезжать. – Глаза Молли просили внучку выслушать. – Это правда? – Джо посмотрела на деда, маленького и хрупкого. – Она моя дочь. – Артур откашлялся, будто пытаясь отпугнуть собственные страхи. – Но все зашло слишком далеко, и Саша отказалась меня слушать. Она приняла решение, и на этом все. Джо ничего не сказала, но она догадывалась, что они оба были настолько упрямы, что возможности для переговоров практически не было. Молли, довольная тем, что муж достаточно успокоился и ему не грозит головокружение, повернулась к Джо. – Когда твой отец ушел, мы хотели только, чтобы твоя мама сохранила свою работу, не подвергала риску тебя и прекратила общаться с людьми, которые были такими же, как Алан. – Ты хочешь сказать, что она отказалась расстаться со своими друзьями? – Отказалась наотрез. – Молли грустно улыбнулась. – Ты же знаешь маму. Она волевая, сильная, она из тех, кто привык переживать все в одиночку. Алан разбил ей сердце, и Саша сбилась с пути. Мы хотели помочь ей, но мы не были ей нужны. – Она хорошая мама, – сказал Дед, удивив Джо этими словами. – Но однажды вечером, когда ты еще не умела ходить, у нас появилось подозрение, что Саша замешана в череде последних краж со взломом в городе. Она не могла сказать, где была во время этих краж, и все указывало на то, что она виновна. Боюсь, мы сделали неверный вывод, и Саша так и не простила нас за то, что мы в ней усомнились. Джо покачала головой, обхватив ее руками.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!