Часть 34 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Дать им хорошего пинка, – заявила Джесс. – О, я помню себя в этом возрасте. Бывало, смотришь на парней, сидящих в другой части класса, но так и не осмеливаешься заговорить с ними.
– Ты и сейчас с ними не очень-то разговариваешь, – вставила Мелисса, – обсуждаешь только их болезни.
– Все не так плохо, как ты говоришь.
Джо фыркнула.
– Если не считать Бена, с которым вы теперь друзья, когда ты в последний раз делала над собой усилие, чтобы заговорить с мужчиной, заинтересовавшим тебя как потенциальная любовь?
– На себя посмотри, Джо.
Она вздохнула.
– Согласна. Мы обе ни на что не способны. В отличие вот от нее. – Джо локтем подтолкнула Мелиссу. – Тебя любит Джеймс, и мы тебе завидуем. Вот, призналась. – Она произнесла эти слова как бы в шутку, но порой вечерами, сидя в одиночестве в своей квартире и слушая звук телевизора или шепот волн, ударявшихся о берег под ее окном, Джо думала о том, каково это – иметь особенного человека.
– Не стоит, – ответила Мелисса. – И нужный человек ждет каждую из вас прямо за углом. Я знаю, что говорю, потому что у меня произошло именно так.
Совершенно не убежденная, Джесс вернула разговор к обсуждению планов Джо.
– Думаешь, они на это согласятся? Ребята намного моложе нас.
– Меня это тоже беспокоит. Они могут решить, что это розыгрыш, – призналась Джо. – То есть все задумано так, чтобы им было весело, но это веселье не предполагает, что кого-то поднимут на смех, меня или кого-то другого. – Она подняла глаза и увидела, что в бар входят Вэлери и Джеф. Они принесли с собой осенний холод, заняли уютное место с другой стороны бильярдного стола. – По крайней мере, хотя бы один мой план сработал. – Один точный выстрел лучше, чем ничего.
Разговор перешел к романтическому пикнику, который Джо устроила на берегу, к ее планам на Мэдди и Дэна. И тут телефон Джо пискнул – пришло сообщение. Она посмотрела на экран и засмеялась.
– О боже! – вздохнула Джесс, когда Джо показала ей сообщение. Джо повернула телефон к Мелиссе.
– Дэн думает, что это розыгрыш, и спрашивает, кто из его приятелей за этим стоит.
Джо отправила ему сообщение, убеждая Дэна, что это не шутка и это в самом деле Джо из кафе, как и было сказано в приглашении. Она напомнила его последний заказ и их короткий разговор, чтобы он понял, что все честно.
Мелисса открыла пакет с сырно-луковыми чипсами, который купила у бармена, и угостила подруг.
– В пакете больше воздуха, чем чипсов, – заявила Джо.
– Грабеж! – Джесс рассмеялась. – Как Артур себя чувствует? – спросила она.
Днем Дед умудрился уронить чашку себе на ногу и сильно ушиб пальцы. Молли отправила Джо сообщение, что они отправились к врачу, но волноваться не о чем.
– Деду больно и жалко себя, он хромает, но твердо решил, что не позволит нам суетиться вокруг него.
– На мой взгляд, с ним все нормально. Не думаю, что он пошел бы к врачу, если бы Молли не настояла.
– Ему придется на время дать ноге отдохнуть? – Джо взяла еще чипсов.
– По возможности, но это не значит, что он не может ходить. Травма небольшая, поэтому он вскоре будет на сто процентов здоров, мы даже оглянуться не успеем.
– Ба тревожится. Вдруг это не просто неловкое движение? Да, я знаю, врачебная тайна и все такое, – добавила Джо, увидев выражение лица Джесс. – Но мне-то следует волноваться или нет?
Джесс еле заметно покачала головой, и Джо к этой теме больше не возвращалась. Позже к ним присоединилась Мэйзи, работавшая на почте вместе с Мелиссой.
После бара Джо все же направилась к бунгало по дороге домой, под предлогом того, что ей нужно забрать овсяное печенье с изюмом, которое Молли испекла для кафе.
Упрямство было их семейной чертой, и Джо уже знала, что если ей хочется быть в курсе происходящего, то придется немного покопать.
Глава третья
– Сегодня утром я не бегаю, – объявила Джесс на следующий день в кафе. – И никаких смузи. Только черный кофе, и я иду на работу.
– Ну надо же. – Джо взяла стакан для кофе навынос из стопки на кофемашине. – Не следовало тебе пить тот бокал вина вчера вечером. А ведь ты врач. – Кофе-машина засвистела, заворчала и забулькала – Джо готовила для своей подруги лекарство от похмелья.
– Никому не нравится слышать слова вроде «я же тебе говорил». И виноваты в моем плохом самочувствии больше погода и дождь. Мне хочется свернуться калачиком где-нибудь в тепле.
– Мне знакомо это чувство. – Свернуться калачиком было заманчиво, тем более рядом со своим особенным человеком. Накануне вечером их разговор о мужчинах, вернее об их отсутствии, заставил Джо задуматься о том, сможет она сама или Джесс кого-нибудь встретить. Если не считать возможности вступить в местные спортивные клубы, на что у нее не было времени, или знакомств онлайн, сама идея которых была ей ненавистна, кафе и пирс были единственными пока доступными для нее местами для встреч. И ловить в этом озере было некого.
Она помахала рукой уходившей Джесс и подошла к столику, за которым сидели Хильда и Энджи, погруженные в беседу.
– Еще чаю?
– Да, пожалуйста, моя дорогая, – откликнулась Хильда. – И кусочек штруделя. Прошу тебя, скажи мне, ведь это его аромат я чувствую?
Джо улыбнулась.
– Разумеется, это он. Утром Мэтт привез еще яблок, но штрудель будет готов через полчаса.
– Мы подождем, – сказала Энджи.
– Ты творишь чудеса с моим рецептом, – оценила Хильда. – Не каждому это под силу, но, по-моему, ты большая молодчина.
– Мне приятно, что вы можете мной гордиться. – Оценка местных жителей много значила для Джо. За это она любила Солтхэйвен. – Вам принести две порции? И обе со сливками?
– Разумеется. И сейчас отличная погода для фондю, не забудь, – добавила Хильда.
– Это намек? – Джо с наигранным ужасом прижала руку к груди.
– А как же!
Джо ушла, и Хильда продолжила свой рассказ о курсах живописи, организованных Институтом женщин. Что-то об акриловых красках и об их универсальности.
Утро пролетело быстро, и когда Мэтт в середине дня снова появился в кафе, она наслаждалась первым за день затишьем.
– Второй раз за день? – удивилась она, увидев его. Джо решила дать себе передышку и на две минуты присела на подоконник-диван, прежде чем встать и снова отправиться обслуживать посетителей, если они появятся.
– Иногда это кафе кажется мне вторым домом. – Мэтт улыбнулся и сел рядом с ней. – У тебя усталый вид.
– Осенние дожди и холод не лишают людей желания пройтись по пирсу, – призналась Джо. – Что это у тебя? – У него на коленях стоял ящик. – Ты сегодня уже привез мне ящик с овощами и фруктами.
– Это немного другое.
На лице Джо расцвела улыбка.
– Они роскошные. – В ящике лежали миниатюрные тыквы, штук двадцать. – Ты их вырастил?
– Разумеется.
– Я никогда не видела таких маленьких тыкв. Какие же они хорошенькие!
– Я бы их так не назвал, но сойдет. – Мэтт улыбнулся ей в ответ, радуясь впечатлению, которое произвел. – И я знаю, что из них получается вкусный тыквенный суп, особенно если добавить капельку перца чили.
Перед мысленным взором Джо выстроились миски с густым, пряным оранжевым согревающим супом, который можно подавать с хрустящим хлебом. Она могла бы испечь тыквенные сконы или даже тыквенный пирог, какой пекут в Америке. Но после вкуснейших рецептов ей в голову пришла совершенно другая мысль.
– У меня появилась идея. – Она улыбнулась Мэтту.
– Если нужен дегустатор, я готов.
– Боюсь, это есть нельзя. У тебя есть более крупные тыквы?
– Полно… А что?
– О каком размере мы говорим?
Мэтт развел руки в стороны так, чтобы Джо смогла представить большие тыквы с фермы.
– Теперь можно выбрать какую хочешь.
Джо повертела в руках маленькую тыкву.
– И почему я об этом не знаю?
– В этом году такая акция впервые.
– Как дела в бизнесе?
– Все стабильно.
– Хорошо, тогда я готова сделать заказ.
book-ads2